1 Kings 8:46 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når folket synder mot deg — for det finnes ikke noe menneske som ikke synder — så blir du harm på dem og overgir dem til fienden, som fører dem i fangenskap, til fiendeland, fjernt eller nær.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når dei syndar imot deg - for det finst ikkje noko menneskje som ikkje syndar - og du harmast på deim og let fienden få magt yver deim, so han fangar deim og fører deim burt til fiendeland langt av leid eller nær ved,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når de synder mot dig - for det er ikke noget menneske som ikke synder - og du vredes på dem og gir dem i fiendens vold, og de som tar dem til fange, fører dem bort til fiendens land, fjernt eller nær,
Norwegian 1938
Når dei syndar mot deg - for det finst ikkje noko menneske som ikkje syndar - og du vert harm på dei og let fienden få vinna på dei, so han hertek dei og fører dei burt til fiendelandet, anten det no er langt undan eller tett innmed,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det kan hende at folket synder mot deg – for det fins ikke noe menneske som ikke synder – og du blir harm på dem og gir dem i fiendens vold, så han tar dem til fange og fører dem bort til fiendeland, fjernt eller nær.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når folket syndar mot deg — for det finst ikkje noko menneske som ikkje syndar — så blir du harm på dei og gjev dei i fiendens hand, som fører dei i fangenskap, til fiendelandet, anten det no er langt borte eller nær.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Menneskene synder mot Deg. For det er ikke noe menneske som ikke synder. Når Du blir sint på dem og overgir dem til fiendene deres, kan de bli tatt til fange og bortført til fremmede land, både fjernt og nært. Når de i det landet der de er bortført, angrer seg og ber Deg om nåde og sier: ‘Vi har syndet og gjort det Du ikke synes om, Herre. Vi har vært onde.’ Dersom de da angrer av hele sitt hjerte og ønsker å leve for Deg av hele sitt hjerte og hele sin sjel, da må Du i Himmelen høre deres bønnerop og deres bønn om nåde! De ber i retning av Ditt hus, når de ber til Deg. Hjelp dem til sin rett!
Norwegian BGO
Når de synder mot Deg – for det er ikke noe menneske som ikke synder – og Du blir vred på dem og overgir dem til fienden, og de tar dem til fange og fører dem bort til fiendens land, både fjernt og nært,
Norwegian N 78 BM
Det kan hende at folket synder mot deg – for det fins ikke noe menneske som ikke synder – og du blir harm på dem og gir dem i fiendens vold, så han tar dem til fange og fører dem bort til fiendeland, fjernt eller nær.
Norwegian N 78 NN
Det kan henda at folket syndar mot deg – for det finst ikkje noko menneske som ikkje syndar – og du vert harm på dei og gjev dei i fiendens hand, så han tek dei til fange og fører dei til fiendelandet, anten det no er langt borte eller nær.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når de synder mot deg - for det finnes ikke noe menneske som ikke synder - og du blir vred på dem og gir dem i fiendens hånd, så de tar dem til fange og fører dem bort til fiendens land, fjernt eller nær,