1 Kings 8:48 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvis de da vender om til deg av hele sitt hjerte og hele sin sjel der i fiendeland, hos dem som har ført dem bort, og ber til deg vendt mot det landet du ga deres fedre, mot byen som du har valgt deg ut, og mot huset som jeg har bygd for navnet ditt,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og dei vender um til deg med heile sitt hjarta og all si sjæl der i fiendeland hjå deim som hev ført deim i trældom, og bed til deg med andlitet imot landet sitt, som du hev gjeve federne deira, imot den byen som du hev valt ut og det huset som eg hev bygt åt namnet ditt,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og de omvender sig til dig av alt sitt hjerte og av all sin sjel i sine fienders land, blandt dem som har ført dem i fangenskap, og de beder til dig, vendt mot sitt land, som du har gitt deres fedre, og mot den stad du har utvalgt, og det hus jeg har bygget for ditt navn,
Norwegian 1938
og dei vender um til deg av alt sitt hjarta og all si hug i fiendelandet, hjå dei som førde dei burt, og bed til deg med augo vende mot landet sitt, det som du gav federne deira, og mot den byen du hev valt ut, og det huset som eg hev bygt for namnet ditt,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hvis de da vender om til deg av hele sitt hjerte og hele sin sjel der i fiendeland, hos dem som har ført dem bort, og ber til deg, vendt mot det landet du gav deres fedre, mot byen som du har valgt deg ut, og mot huset som jeg har bygd for ditt navn,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om dei då vender om til deg av heile sitt hjarte og heile sin hug der i fiendeland, hos dei som tok dei til fange, og bed til deg vende mot det landet du gav fedrane deira, mot byen som du har valt ut, og mot huset som eg har bygd for namnet ditt,
Norwegian BGO
når de da vender om til Deg av hele sitt hjerte og hele sin sjel i fiendens land, hos dem som bortførte dem, og de ber til Deg, vendt mot landet Du ga deres fedre, og byen Du har utvalgt, og huset som jeg har bygd for Ditt navn,
Norwegian N 78 BM
Hvis de da vender om til deg av hele sitt hjerte og hele sin sjel der i fiendeland, hos dem som har ført dem bort, og ber til deg, vendt mot det landet du gav deres fedre, mot byen som du har valgt deg ut, og mot huset som jeg har bygd for ditt navn,
Norwegian N 78 NN
Vender dei då om til deg av heile sitt hjarta og heile sin hug i fiendelandet, hjå dei som førte dei bort, og bed til deg, med augo vende mot det landet du gav fedrane deira, mot den byen som du har valt ut, og mot det huset som eg har bygt for namnet ditt,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
ja, hvis de så omvender seg til deg av hele sitt hjerte og hele sin sjel der i sine fienders land, hos dem som har ført dem bort i fangenskap, og de ber til deg, vendt mot sitt land, som du har gitt deres fedre, og mot den byen du har utvalgt, og det huset jeg har bygd for ditt navn -