1 Kings 8:54 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da Salomo hadde fullført hele denne bønnen til HERREN om nåde, reiste han seg opp foran HERRENS alter, der han hadde ligget på kne med hendene utbredt mot himmelen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og då Salomo hadde enda heile denne bøn og audmjuke påkalling til Herren, reis han upp frå Herrens altar, der han hadde lege på kne med henderne utbreidde imot himmelen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Efterat Salomo hadde frembåret hele denne bønn og ydmyke begjæring for Herren, stod han op fra Herrens alter, hvor han hadde ligget på sine knær med hendene utbredt mot himmelen.
Norwegian 1938
Medan Salomo bar fram for Herren denne bøni og dette audmjuke ynsket, låg han heile tidi på kne framfor Herrens altar med hendene utbreidde mot himmelen. Då han hadde enda bøni si, reis han upp
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da Salomo hadde båret hele denne inderlige bønnen fram for Herren, reiste han seg opp foran Herrens alter, der han hadde ligget på kne med hendene utbredt mot himmelen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då Salomo hadde enda heile denne bøna til HERREN om nåde, reiste han seg opp framfor HERRENS altar, der han hadde lege på kne med hendene utbreidde mot himmelen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Salomo var ferdig med å be alle disse bønnene om nåde, reiste han seg opp fra sin knelende bønnestilling. Han hadde bedt på kne med hendene løftet mot himmelen. Da han hadde reist seg foran Herrens alter, stilte han seg fram foran folket og velsignet hele Israels forsamling. Med høy stemme sa han:
Norwegian BGO
Da Salomo var ferdig med å bære fram hele dette bønneropet og denne bønnen til Herren om nåde, skjedde det at han sto opp foran Herrens alter, der han hadde ligget på kne med hendene utrakt mot himmelen.
Norwegian N 78 BM
Da Salomo hadde båret hele denne inderlige bønnen fram for Herren, reiste han seg opp foran Herrens alter, der han hadde ligget på kne med hendene utbredt mot himmelen.
Norwegian N 78 NN
Då Salomo hadde bore fram heile denne inderlege bøna for Herren, reiste han seg opp framfor Herrens altar, der han hadde lege på kne med hendene utbreidde mot himmelen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Salomo hadde båret fram hele denne ydmyke bønnen for Herren, sto han opp fra Herrens alter, hvor han hadde ligget på sine knær med hendene utbredt mot himmelen.