1 Kings 8:59 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Måtte disse mine ord som jeg har bedt for HERRENS ansikt, være nær HERREN vår Gud dag og natt, så han hjelper sin tjener og sitt folk Israel til den rett de trenger dag for dag.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og måtte desse ordi mine, som eg audmjukt hev bede for Herrens åsyn, vera nærverande for Herren, vår Gud, både dag og natt, so han hjelper tenaren sin og Israel, folket sitt, til retten deira etter som det trengst kvar dag,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og måtte denne min bønn som jeg i ydmykhet har frembåret for Herrens åsyn, være nær Herren vår Gud dag og natt, så han hjelper sin tjener og sitt folk Israel til deres rett, efter som det trenges hver dag,
Norwegian 1938
Og gjev denne bøni som eg audmjukt hev bore fram for Herrens åsyn, må vera Herren vår Gud nær dag og natt, so han hjelper tenaren sin og Israel, folket sitt, til retten deira, etter som det trengst dag for dag.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Måtte denne inderlige bønn som jeg har bedt til Herren, komme fram for Herren vår Gud dag og natt, så han hjelper sin tjener og sitt folk Israel til den rett de trenger dag for dag.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Måtte desse orda mine som eg har bede for HERRENS andlet, vera nær HERREN vår Gud dag og natt, så han hjelper tenaren sin og Israel, folket sitt, til retten dei treng dag for dag.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Måtte disse ordene mine og bønnen om nåde som jeg har bedt til Herren, være nær vår Gud både dag og natt. Måtte Han hjelpe meg, Hans tjener, å avsi rette dommer for Israels folk, slik det er nødvendig hver dag. Måtte alle folk på jorden kjenne at Herren er Gud, Han og ingen annen. Lev derfor helt og fullt slik Herren vår Gud ønsker, slik dere gjør i dag.»
Norwegian BGO
Må disse mine ord, som jeg har båret fram i min bønn om nåde for Herrens ansikt, være nær hos Herren vår Gud dag og natt, så Han kan dømme rett for sin tjener og dømme rett for sitt folk Israel, slik det er nødvendig hver dag,
Norwegian N 78 BM
Måtte denne inderlige bønn som jeg har bedt til Herren, komme fram for Herren vår Gud dag og natt, så han hjelper sin tjener og sitt folk Israel til den rett de trenger dag for dag.
Norwegian N 78 NN
Gjev denne inderlege bøna som eg har bede til Herren, må koma fram for Herren vår Gud dag og natt, så han hjelper tenaren sin og Israel, folket sitt, til retten deira, etter som det trengst dag for dag.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og måtte denne min bønn som jeg i ydmykhet har båret fram for Herrens åsyn, være nær Herren vår Gud dag og natt, så han hjelper sin tjener og sitt folk Israel til deres rett, slik det trengs hver dag.