1 Kings 9:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I landet var det fortsatt igjen en befolkning som ikke tilhørte Israels folk: amoritter, hetitter, perisitter, hevitter og jebusitter.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Alt det folket som fanst att av amoritarne, hetitarne, perizitarne, hevitarne og jebusitarne, folk som ikkje var av Israels ætt,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og alt det folk som var blitt tilbake av amorittene, hetittene, ferisittene, hevittene og jebusittene, folk som ikke var av Israels ætt -
Norwegian 1938
Alle som var att av amoritane, hetitane, ferisitane, hevitane og jebusitane, folk som ikkje var av Israels ætt -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle som var igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hevittene og jebusittene, folk som ikke var av Israels ætt,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Framleis var det att i landet amorittar, hetittar, perisittar, hevittar og jebusittar, folk som ikkje høyrde til Israelsfolket.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Salomo kalte sammen pliktarbeidere fra folket som var blitt igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hevittene ogjebusittene. Pliktarbeiderne var altså ikke israelitter, men etterkommere av de folkeslagene som hadde bodd i landområdene som Israels folk hadde overtatt. Det var av folkeslag som israelittene ikke hadde klart å utslette fullstendig. Men Salomo brukte ingen av Israels folk som slaver. Israels folk jobbet som krigere og som tjenere. De hadde lederansvar hos ham og var hoffmenn og hestevognførere. Noen hadde også ansvar for stell av hestene. Andre var ledere for tjenestemennene som var satt i arbeid hos Salomo. Det var 550 som ledet folket som gjorde arbeidet. Faraos datter flyttet opp til huset sitt, det som Salomo hadde bygd for henne. Etter det bygde han Millo.
Norwegian BGO
Salomo kalte sammen pliktarbeidere fra folket som var blitt igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hevittene og jebusittene, folk som ikke var av Israels barn,
Norwegian N 78 BM
Alle som var igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hevittene og jebusittene, folk som ikke var av Israels ætt,
Norwegian N 78 NN
Alle som var att av amorittane, hetittane, perisittane, hevittane og jebusittane, folk som ikkje var av Israels ætt,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alle som var blitt tilbake av amorittene, hetittene, ferisittene, hevittene og jebusittene, folk som ikke var av Israels ætt -