1 Kings 9:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
da skal jeg la din kongetrone stå fast i Israel for alltid, slik som jeg lovet din far David da jeg sa: «Det skal aldri mangle en mann av din ætt på Israels trone.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då skal eg halda uppe kongsstolen din i Israel æveleg, soleis som lovnaden min lydde til David, far din: «Aldri skal du vanta ein mann på Israels kongsstol.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
så vil jeg trygge din kongetrone i Israel til evig tid, således som jeg lovte din far David da jeg sa: Det skal aldri fattes en mann av din ætt på Israels trone.
Norwegian 1938
so skal eg tryggja kongsstolen din i Israel til æveleg tid, soleis som eg lova David, far din, då eg sa: Det skal aldri vanta ein mann av di ætt på Israels kongsstol.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
så skal jeg trygge din kongetrone i Israel til evig tid, slik som jeg lovte din far David da jeg sa: «Det skal aldri mangle en mann av din ætt på Israels trone.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
då skal eg tryggja din kongsstol i Israel for all tid, slik som eg lova David, far din, då eg sa: «Det skal aldri mangla ein mann av di ætt på Israels kongsstol.»
Norwegian BGO
da skal Jeg grunnfeste tronen for ditt kongedømme over Israel til evig tid, slik Jeg lovte din far David da Jeg sa: ‘Det skal aldri mangle noen mann på Israels trone.’
Norwegian N 78 BM
så skal jeg trygge din kongetrone i Israel til evig tid, slik som jeg lovte din far David da jeg sa: «Det skal aldri mangle en mann av din ætt på Israels trone.»
Norwegian N 78 NN
så skal eg tryggja kongsstolen din i Israel til evig tid, så som eg lova David, far din, då eg sa: Det skal aldri vanta ein mann av di ætt på Israels kongsstol.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
så vil jeg trygge din kongetrone i Israel til evig tid, slik som jeg lovte din far David da jeg sa: Det skal aldri mangle en mann av din ætt på Israels trone.