1 Kings 9:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om dette huset er aldri så praktfullt, skal alle som går forbi, gispe forferdet og plystre hånlig og spørre: «Hvorfor har HERREN handlet slik mot dette landet og dette huset?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og um dette huset vert aldri so høgt, so skal kvar mann fæla og spotta når han framum fer; og spør ein: «Kvifor hev Herren fare soleis åt med dette landet og dette huset?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og skal dette hus enn bli høit så skal dog hver den som går forbi det, forferdes og spotte. og når nogen da spør: Hvorfor har Herren gjort således mot dette land og dette hus?
Norwegian 1938
Og um dette huset vert aldri so høgt, so skal kven som gjeng framum, fæla og spotta; og når nokon spør kvifor Herren hev fare so med dette landet og dette huset,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Enda dette huset er så ruvende, skal alle som går forbi, grøsse og spotte og spørre: «Hvorfor har Herren handlet slik mot dette landet og dette huset?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om dette huset er aldri så ruvande, skal alle som fer framom, bli forfærde og plystra hånleg og spørja: «Kvifor har HERREN gjort slik med dette landet og dette huset?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dette huset er blitt opphøyet som Mitt hus, men da vil hver den som går forbi det bli forundret over hvor ille det står til med det. De skal spotte og si: ‘Hvorfor har Herren latt dette landet og dette huset få en slik ille skjebne?’ Folkene vil vite hva svaret er, for de vil si: ‘Det har skjedd fordi de forlot Herren sin Gud, Han som førte forfedrene deres ut av Egypt, og fordi de har forlatt Ham for å tilbe andre guder. Derfor har Herren ført all denne ulykken over dem.’»
Norwegian BGO
Dette huset er blitt opphøyet, men hver den som går forbi det, skal bli forundret over det, spotte og si: ‘Hvorfor har Herren gjort slik mot dette landet og mot dette huset?’
Norwegian N 78 BM
Enda dette huset er så ruvende, skal alle som går forbi, grøsse og spotte og spørre: «Hvorfor har Herren handlet slik mot dette landet og dette huset?»
Norwegian N 78 NN
Om dette huset er aldri så ruvande, skal alle som fer framom, fæla og spotta og spørja: «Kvifor har Herren fare så med dette landet og dette huset?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Selv om dette huset er aldri så høyt, så skal likevel alle som går forbi det, bli forferdet og spotte. Og når noen da spør: Hvorfor har Herren gjort slik mot dette landet og mot dette huset? -