1 Peter 2:10 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere som før ikke var et folk, er nå Guds folk. Dere som før ikke fant barmhjertighet, har nå funnet barmhjertighet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
de som fyrr ikkje var eit folk, men no er Guds folk, de som ikkje hadde funne miskunn, men no hev fenge miskunn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I som fordum ikke var et folk, men nu er Guds folk, I som ikke hadde funnet miskunn, men nu har fått miskunn.
Norwegian 1938
de som fyrr ikkje var eit folk, men no er Guds folk, de som ikkje hadde funne miskunn, men no hev fenge miskunn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Før var dere ikke et folk, men nå er dere blitt Guds folk. Før hadde dere ikke fått barmhjertighet, men nå har dere funnet barmhjertighet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De som før ikkje var eit folk, er no Guds folk. De som før ikkje fann miskunn, har no funne miskunn.
Norwegian BGO
Dere som før ikke var et folk, men nå er Guds folk. Dere som ikke hadde funnet barmhjertighet, men nå har fått barmhjertighet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
dere som tidligere ikke var et folk, men nå er guds folk; som ikke hadde fått medlidenhet, men nå har fått medlidenhet.
Norwegian ELB
Dere som ikke før var et folk, får nå være Guds eget folk. Nå har han vist medfølelse med dere som han tidligere ikke viste medfølelse.
Norwegian N 78 BM
Før var dere ikke et folk, men nå er dere blitt Guds folk. Før hadde dere ikke fått barmhjertighet, men nå har dere funnet barmhjertighet.
Norwegian N 78 NN
Før var de ikkje eit folk, men no er de Guds folk. Før hadde de ikkje fått miskunn, men no har de funne miskunn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
dere som før ikke var et folk, men nå er blitt Guds folk, dere som før ikke hadde funnet miskunn, men nå har fått miskunn.