1 Peter 2:12 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Lev rett blant hedningene, så de som baktaler dere og kaller dere onde mennesker, kan se deres gode gjerninger og prise Gud den dagen han kommer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og lata dykkar ferd millom heidningarne vera god, so dei, medan dei baktalar dykk som illgjerdsmenner, må sjå dykkar gode gjerningar og for deira skuld prisa Gud på tilsynsdagen!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
så I lar eders ferd iblandt hedningene være god, forat de mens de baktaler eder som ugjerningsmenn, kan se eders gode gjerninger og for deres skyld prise Gud på besøkelsens dag.
Norwegian 1938
og lata dykkar ferd millom heidningane vera god, so dei medan dei baktalar dykk som illgjerdsmenn, må sjå dykkar gode gjerningar og for deira skuld prisa Gud på vitjingsdagen!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Lev rett og godt blant hedningene! De baktaler dere og sier at dere er dårlige mennesker. Derfor skal dere la dem se at dere gjør gode gjerninger, så de kan prise Gud den dag han kommer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lev rett mellom heidningane, så dei som baktalar dykk og kallar dykk vonde menneske, kan sjå dei gode gjerningane dykkar og prisa Gud den dagen han kjem.
Norwegian BGO
La deres ferd blant folkeslagene være god, så de, når de baktaler dere og sier at dere gjør ondt, kan se de gode gjerningene deres og prise Gud på den dagen Han kommer.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet dere holder oppførselen deres blant nasjonene vakker, for at i hvilken de baktaler dere som de som gjør ondt, ut fra at de skuer ved de vakre gjerningene kan herliggjøre gud på en besøkelses dag.
Norwegian ELB
Tenk på hvordan dere opptrer blant dem som ikke tror. La dem få se at dere gjør det som er godt. Da vil de som før anklaget dere, hylle Gud den dagen han besøker dem.
Norwegian N 78 BM
Lev rett og godt blant hedningene! De baktaler dere og sier at dere er dårlige mennesker. Derfor skal dere la dem se at dere gjør gode gjerninger, så de kan prise Gud den dag han kommer.
Norwegian N 78 NN
Lat dykkar ferd mellom heidningane vera rett og god! Og medan dei baktalar dykk og kallar dykk illgjerdsmenn, skal dei sjå dei gode gjerningane dykkar og prisa Gud for deira skuld den dagen han kjem.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La deres ferd blant hedningene være god, så at de, skjønt de baktaler dere som ugjerningsmenn, likevel må prise Gud på den dagen når han besøker dem, fordi de ser de gode gjerningene dere gjør.