1 Peter 2:20 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om dere holder ut å bli straffet når dere har gjort noe galt, er det noe å rose dere for? Men om dere holder ut i lidelser når dere gjør det rette, da er det godt i Guds øyne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For kva er det for ei ros, um de tek det med tolmod når de syndar og fær refsing for det? Men um de tek det med tolmod når de gjer godt og endå lyt lida, det finn nåde hjå Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For hvad ros er det om I er tålmodige når I synder og får straff for det? Men om I er tålmodige når I gjør det gode og allikevel må lide, da finner dette nåde hos Gud.
Norwegian 1938
For kva er det for ei ros um de tek det med tolmod når de syndar og fær refsing for det? Men um de tek det med tolmod når de gjer godt og endå lyt att lida, det finn nåde hjå Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om dere tåler straff når dere har gjort noe galt, er det noe å rose dere for? Men har dere gjort det som er rett, og så holder ut når dere må lide, da er det godt i Guds øyne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om de toler straff når de har gjort noko gale, er det noko å skryta av? Men om de toler lidingar når de gjer det rette, då er det godt i Guds auge.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det står ikke så veldig respekt av dere om dere er tålmodige når dere blir straffet for noe galt dere har gjort. Men dersom en ikke har gjort noe galt og likevel takler straffen med tålmodighet, er det godt i Guds øyne. Det er jo en del av kallet, for vi er Kristi etterfølgere. Han led for oss og etterlot oss et eksempel, for at vi skulle følge i Hans fotspor: Han hadde aldri gjort noe galt og hadde aldri bedratt noen.
Norwegian BGO
For hvilken ros har dere om dere er tålmodige når dere blir straffet fordi dere har syndet? Men om dere er tålmodige når dere gjør godt og likevel må lide, er det prisverdig for Gud.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For hva slags berømthet er det, hvis dere skal holde ut idet dere synder og blir slått med knyttet neve? Men hvis dere skal holde ut idet dere gjør godt og lider, er dette nåde for gud.
Norwegian ELB
Dersom dere handler galt og på grunn av det må tåle å bli slått og straffet, hva er det å være stolte av? Om dere derimot handler rett og likevel må lide for det, da er det stort i Guds øyne.
Norwegian N 78 BM
Om dere tåler straff når dere har gjort noe galt, er det noe å rose dere for? Men har dere gjort det som er rett, og så holder ut når dere må lide, da er det godt i Guds øyne.
Norwegian N 78 NN
For kva er det å rosa seg av om de toler straff når de har gjort noko gale? Men om de tek det med tol når de gjer godt og endå må lida, då er det til hugnad for Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For hvilken ros fortjener dere vel om dere finner dere i straff når dere har syndet? Men om dere tåler lidelse når dere har gjort godt, da finner det nåde hos Gud.