1 Peter 2:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For det heter i Skriften: Se, på Sion legger jeg en hjørnestein, utvalgt og dyrebar; den som tror på ham, skal ikke bli til skamme.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For det heiter i skrifti: «Sjå, eg legg i Sion ein hyrnestein, som er utvald og dyrverdig, og den som trur på honom, skal slett ikkje verta til skammar.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For det heter i Skriften: Se, jeg legger i Sion en hjørnesten, utvalgt, kostelig, og den som tror på ham, skal ingenlunde bli til skamme.
Norwegian 1938
For det heiter i Skrifti: Sjå, eg legg i Sion ein hyrnestein, som er utvald og dyrverdig; den som trur på han, skal so visst ikkje verta til skammar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For det heter i Skriften: Se, jeg legger på Sion en hjørnestein, utvalgt og dyrebar; den som tror på ham, skal ikke bli til skamme.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For det heiter i Skrifta: Sjå, på Sion legg eg ein hjørnestein, utvald og kosteleg; den som trur på han, skal ikkje bli til skamme.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor står det også i Skriften: « Se, Jeg legger en hovedhjørnestein i Sion. Den er utvalgt og dyrebar. Den som tror på Ham, skal slett ikke ha noe å skamme seg over.» Dere som tror, kan derfor være stolte over at dere vil lene dere til hovedhjørnesteinen. Da Gud ga menneskene selve hovedhjørnesteinen, som er Jesus, ble den vraket av de religiøse lederne. Derfor er hovedhjørnesteinen blitt en snublestein for dem som er ulydige. De kjenner en motvilje mot denne steinen fordi de snubler i den. Disse snubler ved at de er ulydige mot Ordet, noe som var forhåndsbestemt at de skulle gjøre.
Norwegian BGO
Derfor heter det også i Skriften: Se, Jeg legger i Sion en hovedhjørnestein, utvalgt, dyrebar, og den som tror på Ham, skal slett ikke bli gjort til skamme.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Derfor omfattes det også i skriften, Se! jeg legger en ytterhjørne stein i Sion (et uttørket sted), utvalgt, prisverdig; og han som tror på ham kan ikke i det hele tatt bli gjort til skamme.
Norwegian ELB
Gud sier i Skriften: ”Lytt! Jeg legger i Jerusalem en utvalgt og verdifull hjørnestein. Den som tror på ham, vil ikke bli skuffet.”
Norwegian N 78 BM
For det heter i Skriften: Se, jeg legger på Sion ¬en hjørnestein, utvalgt og dyrebar; den som tror på ham, skal ikke bli til skamme.
Norwegian N 78 NN
For det heiter i Skrifta: Sjå, eg legg på Sion ¬ein hjørnestein, som er utvald og dyrverdig; den som trur på han, skal ikkje verta til skammar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For det heter i Skriften: Se, jeg legger i Sion en hjørnestein, utvalgt og dyrebar. Den som tror på ham, skal ikke bli til skamme.