1 Peter 2:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men dere er en utvalgt slekt, et kongelig presteskap, et hellig folk, et folk som Gud har vunnet for at dere skal forkynne hans storverk, han som kalte dere fra mørket og inn i sitt underfulle lys.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men de er ei utvald ætt, eit kongelegt presteskap, eit heilagt folk, eit folk til eigedom, so de skal forkynna hans dygder som kalla dykk ut or myrker til sitt underfulle ljos,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men I er en utvalgt ætt, et kongelig presteskap, et hellig folk, et folk til eiendom, forat I skal forkynne hans dyder som kalte eder fra mørke til sitt underfulle lys,
Norwegian 1938
Men de er ei utvald ætt, eit kongeleg presteskap, eit heilagt folk, eit folk til eigedom, so de skal forkynna hans dygder som kalla dykk ut or myrker til sitt underfulle ljos,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men dere er en utvalgt slekt, et kongelig presteskap, et hellig folk, et folk som er Guds eiendom, for at dere skal forkynne hans storverk, han som kalte dere fra mørket til sitt underfulle lys.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men de er ei utvald ætt, eit kongeleg presteskap, eit heilagt folk, eit folk som Gud har vunne så de skal forkynna hans storverk, han som kalla dykk frå mørkret og inn i sitt underfulle lys.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men dere er valgt ut til å være et hellig folk, en kongelig slekt og hellige prester. Dere er et folk som er eid av Gud, og derfor skal dere fortelle andre om de store og veldige tingene som Han gjør. Han kalte dere jo ut av det mørket som dere levde i, og inn i sitt underfulle lys. Dere som før ikke var et folk, er nå blitt Guds eget folk. Før kjente dere ikke til Guds barmhjertighet, men nå har dere funnet Hans barmhjertighet og tatt imot den.
Norwegian BGO
Men dere er en utvalgt slekt, et kongelig presteskap, et hellig folk, et eiendomsfolk, så dere skal forkynne Hans underfulle storverk, Han som kalte dere ut av mørket og inn i sitt underfulle lys.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
men dere en utvalgt sort, et kongelig presteembete, en hellig nasjon, et folk til anskaffelse, for at dere kan vise fram dydene av ham som kalte dere ut av mørke til hans underfulle lys;
Norwegian ELB
Dere som derimot tror på budskapet, har ”blitt innbudt av Gud til å være hans folk og til å være prester som tjener ham.” Ja, ”dere tilhører Gud fullt og helt. Dere er hans eget folk som skal fortelle andre om hans fantastiske gjerninger.” Dere har blitt ført ut av det åndelige mørke og kommet til hans vidunderlige lys.
Norwegian N 78 BM
Men dere er en utvalgt slekt, et kongelig presteskap, et hellig folk, et folk som er Guds eiendom, for at dere skal forkynne hans storverk, han som kalte dere fra mørket til sitt underfulle lys.
Norwegian N 78 NN
Men de er ei utvald ætt, eit kongeleg presteskap, eit heilagt folk, eit folk som høyrer Gud til, så de skal forkynna hans storverk, han som kalla dykk ut or mørker til sitt underfulle ljos.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dere er en utvalgt ætt, et kongelig presteskap, et hellig folk, et folk til eiendom, for at dere skal forkynne hans storhet, han som kalte dere fra mørket til sitt underfulle lys,