1 Peter 3:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
På samme måte skal dere kvinner underordne dere mennene deres. Slik kan de mennene som ikke vil tro på Ordet, bli vunnet — ikke ved ord, men ved sin kones livsførsel,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Like eins de konor: De skal vera dykkar eigne menner undergjevne, so endå slike som ikkje trur ordet, må verta vunne utan ord ved den ferd konorne deira syner,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Likeså I hustruer: Underordne eder under eders egne menn, så endog de som er vantro mot ordet, kan bli vunnet uten ord ved sine hustruers ferd,
Norwegian 1938
Like eins de konor: De skal vera dykkar eigne menn undergjevne, so endå slike som ikkje trur ordet, må verta vunne utan ord ved den ferd konone deira syner,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Likeså skal dere gifte kvinner underordne dere under deres menn. Så kan de menn som står Ordet imot, bli vunnet, ikke ved ord, men ved hustruens livsførsel,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På same måten skal de kvinner vera mennene dykkar underordna. Slik kan dei mennene som ikkje vil tru på Ordet, bli vunne — ikkje med ord, men med det livet kona lever,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dere koner skal også respektere at deres menn har et særlig ansvar for hjemmet. Konene skal vise respekt for sine menn og være så gode koner at mennene deres leggermerke til dette. Da kan de ektemennene som ikke kjenner Gud og Hans Ord, bli kristne bare ved å se hvor bra konene deres lever.
Norwegian BGO
Dere koner skal på samme måte være underordnet deres egne menn, for at de, selv om noen ikke lyder ordet, kan bli vunnet uten ord ved sine koners livsførsel,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
På liknende måte, kvinnene, bli underordnet de egne menn, for at også hvis noen er ulydige mot ordet, kan de vinnes gjennom kvinnenes oppførsel uten et ord,
Norwegian ELB
Dere gifte kvinner må sette mennene deres foran dere selv. Det gjelder også de kvinnene som er gifte med menn som ikke tror på budskapet om Jesus. For dersom mannen ser at dere handler uselvisk og lever et rent liv for Gud,
Norwegian N 78 BM
Likeså skal dere gifte kvinner underordne dere under deres menn. Så kan de menn som står Ordet imot, bli vunnet, ikke ved ord, men ved hustruens livsførsel,
Norwegian N 78 NN
Like eins skal de gifte kvinner vera mennene dykkar underordna. Så kan dei mennene som står Ordet imot, verta vunne, ikkje med ord, men med det liv kona lever,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Likeså skal dere koner underordne dere under deres egne menn, for at også de som er vantro mot Ordet, kan bli vunnet uten ord ved konens livsførsel,