1 Peter 3:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For slik smykket de hellige kvinnene seg i tidligere tider, de som satte sin lit til Gud. De underordnet seg sine menn,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For soleis prydde fordom dei heilage kvinnorne seg, dei som sette si von til Gud og var sine eigne menner undergjevne,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For således prydet og fordum de hellige kvinner sig, de som satte sitt håp til Gud, og de underordnet sig under sine egne menn,
Norwegian 1938
For soleis prydde og fordom dei heilage kvinnone seg, dei som sette si von til Gud, og dei var sine eigne menn undergjevne,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For slik smykket de hellige kvinner seg i tidligere tider, de som satte sin lit til Gud. De underordnet seg sine menn,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For slik prydde dei heilage kvinnene seg før i tida, dei som sette si lit til Gud. Dei var underordna mennene sine,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De kvinnene som i tidligere tider levde etter Guds vilje, var opptatt av den indre skjønnheten. De viste stor respekt for sine menn og handlet rett. Sara var lydig mot Abraham og snakket respektfullt til ham. Lev som hennes døtre og gjør det som er godt mot mennene deres.
Norwegian BGO
De hellige kvinner som i tidligere tider håpet på Gud, smykket seg slik. De underordnet seg sine egne menn,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For på den måten prydet også tidligere de hellige kvinner seg, de som håpet på gud, idet de ble underordnet sine egne menn;
Norwegian ELB
Den skjønnheten preget de kvinnene som levde for lenge siden og tilhørte Gud. De stolte på Gud og satte mannen over seg selv.
Norwegian N 78 BM
For slik smykket de hellige kvinner seg i tidligere tider, de som satte sin lit til Gud. De underordnet seg sine menn,
Norwegian N 78 NN
For slik prydde dei heilage kvinnene seg før i tida, dei som sette si lit til Gud. Dei var mennene sine underordna,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For slik smykket de hellige kvinnene seg i tidligere tider, de som satte sitt håp til Gud. De underordnet seg under sine menn.