1 Peter 3:9 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gjengjeld ikke ondt med ondt eller hån med hån. Nei, velsign heller, for dere er kalt til å arve velsignelse.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Løn ikkje vondt med vondt eller skjelling med skjelling, men tvertimot velsigna! for det vart de kalla til, at de skal erva velsigning.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
så I ikke gjengjelder ondt med ondt eller skjellsord med skjellsord, men tvert imot velsigner; for dertil blev I kalt, at I skal arve velsignelse.
Norwegian 1938
Løn ikkje vondt med vondt eller skjelling med skjelling, men tvert imot velsigna! for det vart de kalla til, at de skal erva velsigning.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gjengjeld ikke ondt med ondt eller skjellsord med skjellsord. Dere skal tvert imot velsigne. For dere er selv kalt til å få velsignelse.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Løn ikkje vondt med vondt eller hån med hån. Nei, velsign heller, for de er kalla til å arva velsigning.
Norwegian BGO
så dere ikke gjengjelder ondt med ondt eller hån med hån, men heller velsigner, da dere vet at det var dette dere ble kalt til, for at dere skal arve velsignelse.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
som ikke gir tilbake ondt for ondt, eller hån for hån; men som tvert om velsigner, da dere har visst at dere ble kalt til dette, for at dere skulle arve en velsignelse.
Norwegian ELB
Pass på at ingen tar hevn over noen, og at ingen svarer med hån selv om han blir hånet. Nei, be i stedet om at Gud må gi alt godt til fiendene dere måtte ha. En slik innstilling vil Gud at dere skal ha, etter som dere selv har blitt innbudt til en dag å få del i alle godene hans.
Norwegian N 78 BM
Gjengjeld ikke ondt med ondt eller skjellsord med skjellsord. Dere skal tvert imot velsigne. For dere er selv kalt til å få velsignelse.
Norwegian N 78 NN
Løn ikkje vondt med vondt eller skjellsord med skjellsord. Men velsigna heller. For de er kalla til å få velsigning.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
så dere ikke gjengjelder ondt med ondt eller skjellsord med skjellsord, men heller velsigner. For dere er selv kalt til å arve velsignelse.