1 Peter 4:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Siden Kristus nå har lidd i kroppen, skal dere væpne dere med denne tanken: Den som har lidd i kroppen, har gjort seg ferdig med synden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sidan no Kristus hev lide i kjøtet, so væpna og de dykk med den same tanken, at den som hev lide i kjøtet, er ferdig med syndi,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da nu Kristus har lidt i kjødet, så væbne og I eder med den samme tanke, at den som har lidt i kjødet, er ferdig med synden,
Norwegian 1938
Sidan no Kristus hev lide i kjøtet, so væpna de dykk med den same tanken, at den som hev lidi i kjøtet, er ferdig med syndi,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når Kristus altså har lidd under sitt jordeliv, så skal dere væpne dere med denne tanken: Den som har lidd her i livet, er ferdig med synden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når Kristus no har lide i kroppen, skal de væpna dykk med denne tanken: Den som har lide i kroppen, har gjort seg ferdig med synda.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Siden Kristus måtte lide da Han levde her på jorden, skal også dere ha den samme innstillingen. Dersom et menneske er innstilt på å lide, er det lettere å motstå synden som frister, for et slikt menneske vil heller leve etter Guds vilje mens han lever her på jorden, enn å synde mot Gud.
Norwegian BGO
Derfor, når Kristus har lidd for oss i kjøttet, skal også dere væpne dere med den samme tanken: At den som har lidd i kjøttet, er ferdig med synden,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Derfor, da Salvede har lidt for oss i kjød, væpne også dere med den samme hensikt; fordi den som har lidt i kjød, har stoppet med synd;
Norwegian ELB
Etter som Jesus Kristus måtte lide i kroppen, må også dere være beredt til å gjøre det. Den som er villig til å lide for å følge Kristus, vil også velge å slutte å synde.
Norwegian N 78 BM
Når Kristus altså har lidd under sitt jordeliv, så skal dere væpne dere med denne tanken: Den som har lidd her i livet, er ferdig med synden.
Norwegian N 78 NN
Når Kristus no har lide i sitt jordeliv, skal de væpna dykk med denne tanken: Den som har lide her i livet, er ferdig med synda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da nå altså Kristus har lidd i kjødet, så må også dere væpne dere med den samme tanken, at den som har lidd i kjødet, er ferdig med synden,