1 Peter 4:16 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men lider noen fordi han er en kristen, skal han ikke skamme seg, men prise Gud for dette navnet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men lid han av di han er ein kristen, so skal han ikkje skjemmast, men prisa Gud for dette namnet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men lider han som kristen, da skal han ikke skamme sig, men prise Gud for dette navn.
Norwegian 1938
Men lid han av di han er ein kristen, so skal han ikkje skjemmast, men prisa Gud for dette namnet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men lider han fordi han er en kristen, skal han ikke skamme seg, men prise Gud for dette navn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men lid nokon fordi han er ein kristen, skal han ikkje skjemmast, men prisa Gud for dette namnet.
Norwegian BGO
Men hvis noen lider som kristen, skal han ikke skamme seg, men prise Gud i denne sak.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men hvis som en tilhenger av den salvede, la ham ikke skamme seg, men herliggjøre gud i denne del.
Norwegian ELB
Den derimot som må lide fordi han tilhører Kristus, behøver ikke gå skamfull, men kan hylle Gud for privilegiet det er å få tilhøre Kristus.
Norwegian N 78 BM
Men lider han fordi han er en kristen, skal han ikke skamme seg, men prise Gud for dette navn.
Norwegian N 78 NN
Men lid han fordi han er ein kristen, skal han ikkje skjemmast, men prisa Gud for dette namnet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men lider han som kristen, da skal han ikke skamme seg, men prise Gud for dette navnet.