1 Peter 4:2 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor skal du ikke lenger leve etter menneskelige lyster, men etter Guds vilje den tiden du har igjen å leve i kroppen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so de ikkje lenger skal liva etter menneskje-lyster, men etter Guds vilje, den tid de endå skal vera i kjøtet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
så I ikke lenger skal leve efter menneskers lyster, men efter Guds vilje, den tid I ennu skal være i kjødet.
Norwegian 1938
so de ikkje lenger skal leva etter menneskelyster, men etter Guds vilje, den tid de endå skal vera i kjøtet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor skal han ikke lenger følge menneskelige lyster, men leve resten av sitt liv etter Guds vilje.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor skal du ikkje lenger leva etter menneskelege lyster, men etter Guds vilje den stunda du har att å leva i kroppen.
Norwegian BGO
så han ikke skal leve etter menneskers lyster, men etter Guds vilje i den tiden han ennå får her på jorden.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
til å ikke lenger leve i menneskers begjær, men i guds vilje den resterende tiden i kjød.
Norwegian ELB
Han vil ikke resten av livet bli styrt av de onde begjær som finnes i den menneskelige naturen, men heller streve etter å gjøre Guds vilje.
Norwegian N 78 BM
Derfor skal han ikke lenger følge menneskelige lyster, men leve resten av sitt liv etter Guds vilje.
Norwegian N 78 NN
Difor skal han ikkje lenger leva etter menneskelege lyster, men etter Guds vilje den stund han har att på jorda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
slik at dere ikke lenger skal leve etter menneskers lyster, men etter Guds vilje, den tiden dere ennå skal være i kjødet.