1 Samuel 1:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Neste morgen sto de tidlig opp og tilba HERREN. Så ga de seg på hjemvei og kom til Rama. Og da Elkana igjen var sammen med sin kone Hanna, husket HERREN på henne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Morgonen etter reis dei upp tidleg og heldt bøn framfor Herren. So for dei attende og kom til Rama. Elkana budde saman med Hanna, kona si, og Herren kom henne i hug.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Morgenen efter stod de tidlig op og tilbad for Herrens åsyn; så vendte de tilbake og kom hjem igjen til Rama. Og Elkana holdt sig til Hanna, sin hustru, og Herren kom henne i hu;
Norwegian 1938
Morgonen etter reis dei upp tidleg og tilbad for Herrens åsyn. So for dei heim att til Rama. Elkana budde saman med Hanna, kona si, og Herren kom henne i hug;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Neste morgen stod de tidlig opp, bøyde seg og tilbad Herren. Så gav de seg på hjemvei og kom til Rama. Og da Elkana igjen var sammen med sin kone Hanna, kom Herren henne i hu.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Morgonen etter stod dei tidleg opp og tilbad HERREN. Så gav dei seg på heimveg og kom til Rama. Og då Elkana igjen var saman med Hanna, kona si, kom HERREN henne i hug.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Morgenen etter sto de tidlig opp og hadde en bønnestund i tempelet før de dro tilbake til hjemmet sitt i Rama. Elkana lå med sin kone Hanna, og Herren husket på hennes bønn. Hanna ble gravid og fødte en sønn. Hun kalte ham Samuel, som betyr «hørt av Gud». Hun sa: «Det skal han hete, fordi jeg har bedt Herren om å få ham.»
Norwegian BGO
Morgenen etter sto de tidlig opp og tilba for Herrens ansikt. Så vendte de hjem til sitt hus i Rama. Elkana hadde samleie med sin kone Hanna, og Herren husket på henne.
Norwegian N 78 BM
Neste morgen stod de tidlig opp, bøyde seg og tilbad Herren. Så gav de seg på hjemvei og kom til Rama. Og da Elkana igjen var sammen med sin kone Hanna, kom Herren henne i hu.
Norwegian N 78 NN
Morgonen etter stod dei tidleg opp, bøygde seg og tilbad Herren. Så fór dei heim att til Rama. Og då Elkana atter var saman med Hanna, kona si, kom Herren henne i hug.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Morgenen etter sto de tidlig opp og tilba for Herrens åsyn. Så vendte de tilbake og kom hjem igjen til Rama. Og Elkana holdt seg til Hanna, sin hustru, og Herren kom henne i hu.