1 Samuel 1:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
men Hanna ble ikke med. Hun sa til mannen sin: «Når gutten er avvent, vil jeg ta ham med, så han kan bli fremstilt for HERREN og siden være der all sin tid.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Hanna drog ikkje med. Ho sagde til mannen sin: «Eg vil bia til dess vesleguten er avvand. Då vil eg føra honom med meg og syna honom fram for Herren, so han sidan kann halda til der alle dagar.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
drog Hanna ikke med op, men sa til sin mann: Jeg vil vente til gutten er avvent; da vil jeg ta ham med mig, så han kan fremstilles for Herrens åsyn og bli der all sin tid.
Norwegian 1938
Men Hanna vart ikkje med. Ho sa til mannen sin: Eg vil bia til guten er avvand. Då vil eg taka han med meg, so han kann te seg fram for Herrens åsyn, og sidan vera der all si tid.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
ble ikke Hanna med. Hun sa til mannen sin: «Når gutten er avvent, vil jeg ta ham med, så han kan bli fremstilt for Herren, og siden være der all sin tid.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
men Hanna vart ikkje med. Ho sa til mannen sin: «Når guten er avvand, vil eg ta han med, så han kan førast fram for HERREN og sidan vera der all si tid.»
Norwegian BGO
Men Hanna dro ikke opp, og hun sa til sin mann: «Ikke før gutten er avvent. Da vil jeg føre ham dit, så han kan stilles fram for Herrens ansikt og bli der for alltid.»
Norwegian N 78 BM
ble ikke Hanna med. Hun sa til mannen sin: «Når gutten er avvent, vil jeg ta ham med, så han kan bli fremstilt for Herren, og siden være der all sin tid.»
Norwegian N 78 NN
vart ikkje Hanna med. Ho sa til mannen sin: «Eg vil venta til guten er avvand. Då vil eg ta han med, så han kan førast fram for Herren og sidan vera der all si tid.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da dro Hanna ikke med opp. Hun sa til mannen sin: Jeg vil vente til gutten er avvent. Da vil jeg ta ham med meg, så han kan stilles fram for Herrens åsyn og bli der for alltid.