1 Samuel 10:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når du går fra meg i dag, skal du møte to menn ved Rakels grav i Selsah i Benjamin-landet. De skal si til deg: Eselhoppene som du dro ut for å lete etter, er kommet til rette. Din far tenker ikke lenger på dem, men han er redd for dere og sier: Hva skal jeg gjøre for sønnen min?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når du gjeng frå meg, kjem du til å møta tvo menner attmed Rakel-gravi, ved landskilet mot Benjamin ved Selsah. Dei skal segja med deg: «Asnorne du leita etter, er attfunne; far din kjem difor ikkje i hug asnorne meir; men han er illhuga for dykk og segjer: «Kva skal eg gjera for son min?»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når du idag går fra mig, skal du møte to menn ved Rakels grav på grensen av Benjamin i Selsah, og de skal si til dig: Aseninnene som du gikk ut for å lete efter, er funnet; din far tenker ikke mere på dem, men er nu urolig for eder og sier: Hvad skal jeg gjøre for å få min sønn igjen?
Norwegian 1938
Når du gjeng frå meg i dag, møter du tvo menner innmed Rakel-gravi i landskilet mot Benjamin, i Selsah; dei segjer til deg: Asnone som du hev vore på leit etter, er attfunne; far din kjem ikkje i hug asnone meir, men no er han illhuga for dykk og segjer: Kva skal eg gjera, so eg kann få att son min?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når du går fra meg i dag, skal du møte to menn ved Rakels grav i Selsak i Benjamin-landet. De skal si til deg: Eselhoppene som du har vært på leting etter, er kommet til rette. Din far tenker ikke lenger på dem, men han er redd for dere og sier: Hva skal jeg gjøre for sønnen min?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når du går frå meg i dag, møter du to menn ved Rakels grav i Selsah i Benjamin-landet. Dei seier til deg: Eselhoppene som du drog ut for å leita etter, er komne til rette. Far din tenkjer ikkje på dei lenger, men er redd for dykk og seier: Kva skal eg gjera for son min?
Norwegian BGO
Når du har reist fra meg i dag, skal du treffe to menn ved Rakels grav i Benjamins landområde i Selsah. De vil si til deg: ‘Eslene som du dro ut for å se etter, er funnet. Din far har sluttet å bekymre seg for eslene. Men han er bekymret for dere og sier: Hva kan jeg gjøre for min sønn?’
Norwegian N 78 BM
Når du går fra meg i dag, skal du møte to menn ved Rakels grav i Selsak i Benjamin-landet. De skal si til deg: Eselhoppene som du har vært på leting etter, er kommet til rette. Din far tenker ikke lenger på dem, men han er redd for dere og sier: Hva skal jeg gjøre for sønnen min?
Norwegian N 78 NN
Når du går frå meg i dag, møter du to menn ved Rakels grav i Selsak i Benjamins-landet. Dei seier til deg: Eselhoppene som du har vore på leit etter, er komne til rettes. Far din tenkjer ikkje meir på dei, men no er han illhuga for dykk og seier: Kva skal eg gjera for son min?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når du går fra meg i dag, skal du møte to menn ved Rakels grav på grensen av Benjamin i Selsah. De skal si til deg: Eselhoppene som du gikk ut for å lete etter, er funnet. Og se, din far tenker ikke mer på dem, men nå er han urolig for dere og sier: Hva skal jeg gjøre for sønnen min?