1 Samuel 10:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men det var noen gudløse menn som sa: «Hvordan kan denne mannen redde oss?» De foraktet ham og kom ikke med noen hyllingsgave til ham. {{Nahasj, kongen over ammonittene, undertrykte gadittene og rubenittene med makt. Han stakk ut det høyre øyet på dem, og det fantes ingen redningsmann for Israel. Det var ingen israelitter igjen på den andre siden av Jordan som ikke Nahasj, kongen over ammonittene, hadde stukket ut det høyre øyet på. Men se, sju tusen mann berget seg fra ammonittenes hånd, og de kom til Jabesj i Gilead.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men nokre illmenne sagde: «Kva hjelp kann denne mannen gjeva oss?» Dei vanvyrde honom og bar ingi hyllingsgåva til honom. Men han læst som han inkje gådde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men nogen ugudelige mennesker sa: Hvad hjelp skal denne kunne gi oss? Og de ringeaktet ham og kom ikke med gaver til ham; men han lot som han ikke merket det.
Norwegian 1938
Men nokre gudlause folk sa: Kva hjelp kann denne gjeva oss? Og dei vanvyrde han og kom ikkje med gåvor til han; men han lest ikkje gå det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men det var noen gudløse menn som sa: «Hvilken hjelp kan denne mannen gi oss?» De foraktet ham og kom ikke med noen hyllingsgave til ham. Men han lot som om han ikke merket det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men nokre gudlause menn sa: «Kva hjelp kan denne mannen gje oss?» Dei forakta han og kom ikkje med hyllingsgåve til han. {{Nahasj, kongen over ammonittane, undertrykte gadittane og rubenittane med makt. Han stakk ut det høgre auget på dei, og det fanst ingen redningsmann for Israel. Det var ikkje att nokon israelitt på den andre sida av Jordan som ikkje Nahasj, kongen over ammonittane, hadde stukke ut høgre auget på. Men sjå, sju tusen mann berga seg frå handa åt ammonittane, og dei kom til Jabesj i Gilead.
Norwegian BGO
Men noen onde menn sa: «Hvordan kan denne mannen redde oss?» Derfor foraktet de ham og ga ham ingen gaver. Men han bare tidde.
Norwegian N 78 BM
Men det var noen gudløse menn som sa: «Hvilken hjelp kan denne mannen gi oss?» De foraktet ham og kom ikke med noen hyllingsgave til ham. Men han lot som om han ikke merket det.
Norwegian N 78 NN
Men nokre gudlause menn sa: «Kva hjelp kan denne mannen gje oss?» Og dei vanvørde han og kom ikkje med hyllingsgåve til han. Men han lest ikkje merka det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men noen fordervede mennesker sa: Hvordan skal denne kunne frelse oss? Og de ringaktet ham og kom ikke med hyllingsgaver til ham. Men han lot som om han ikke merket det.