1 Samuel 11:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sendebudene kom til Sauls Gibea, bar de ærendet sitt fram for folket, og hele folket brast i gråt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sendebodi kom til Sauls Gibea og lagde fram saki fram for folket, brast heile folket i gråt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sendebudene kom til Sauls Gibea og bar frem sitt ærend for folket, brast alt folket i gråt.
Norwegian 1938
Då dei som for med bodet, kom til Gibea, heimstaden åt Saul, og bar fram ærendi si for folket, brast heile folket i gråt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sendebudene kom til Sauls Gibea og bar ærendet sitt fram for folket, brast hele folket i gråt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sendeboda kom til Sauls Gibea, bar dei ærendet sitt fram for folket, og heile folket brast i gråt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dette fikk også Sauls by, Gibea, høre. Da folket hørte det, brast de ut i høylytt gråt. Da Saul kom inn fra markene der han drev kyrne foran seg, kunne han høre gråten. Han spurte noen: «Hva er det som plager folket, siden de gråter?» Da fortalte de hva mennene fra Jabesj hadde sagt. Da Saul hørte disse ordene, kom Guds Ånd mektig over ham. Han ble rasende.
Norwegian BGO
Så kom sendebudene til Sauls Gibea og fortalte dette budskapet så folket hørte det. Da brøt hele folket samstemt ut i gråt.
Norwegian N 78 BM
Da sendebudene kom til Sauls Gibea og bar ærendet sitt fram for folket, brast hele folket i gråt.
Norwegian N 78 NN
Då sendemennene kom til Sauls Gibea og bar fram ærendet sitt for folket, sette heile folket i å gråta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sendebudene kom til Sauls Gibea og bar fram ærendet sitt for folket, brast hele folket i gråt.