1 Samuel 12:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da Jakob var kommet til Egypt, ropte fedrene deres til HERREN, og han sendte Moses og Aron. De førte fedrene deres ut av Egypt og lot dem få bo på dette stedet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Jakob var komen til Egyptarland, ropa federne dykkar til Herren. Og Herren sende Moses og Aron og førde federne dykkar ut or Egyptarland og gav deim bustad her i landet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da Jakob var kommet til Egypten, ropte eders fedre til Herren, og Herren sendte Moses og Aron, og de førte eders fedre ut av Egypten og lot dem bosette sig i dette land.
Norwegian 1938
Då Jakob var komen til Egyptarland, ropa federne dykkar til Herren. Då sende Herren Moses og Aron; dei førde federne dykkar ut or Egyptarland og let dei få bu i dette landet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da Jakob var kommet til Egypt, ropte fedrene deres til Herren, og han sendte Moses og Aron. De førte fedrene deres ut av Egypt og lot dem få bo her i landet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då Jakob var komen til Egypt, ropa fedrane dykkar til HERREN, og han sende Moses og Aron. Dei førte fedrane dykkar ut frå Egypt og lét dei få bu på denne staden.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Etter at Jakob hadde reist til Egypt og folket hadde bodd der i mange år, ropte de til Herren for å komme bort fra livet i Egypt. Da sendte Herren Moses og Aron, som førte folket ut av Egypt. Han førte deres folk hit hvor dere får bo. Men så glemte folket Herren sin Gud. Da overlot Han dem til hærfører for Hasors hær, Sisera. Både Sisera, filisterne og kongen av Moab angrep Israels folk. Da ropte folket på Herren igjen: ‘Vi har syndet, for vi har forlatt Deg, Herre. I stedet har vi dyrket Baál-gudene og Astarte-bildene. Befri oss nå fra fiendene våre, så vil vi tjene Deg.’ Da sendte Herren Jerubba’al, Bedan, Jefta og Samuel. De hjalp dere mot fiendene deres fra alle kanter. Dere fikk bo trygt.
Norwegian BGO
Da Jakob hadde reist til Egypt, og deres fedre ropte til Herren, sendte Herren Moses og Aron. De førte deres fedre ut av Egypt og lot dem bo på dette stedet.
Norwegian N 78 BM
Da Jakob var kommet til Egypt, ropte fedrene deres til Herren, og han sendte Moses og Aron. De førte fedrene deres ut av Egypt og lot dem få bo her i landet.
Norwegian N 78 NN
Då Jakob var komen til Egypt, ropa fedrane dykkar til Herren, og han sende Moses og Aron. Dei førte fedrane dykkar ut or Egypt og lét dei få bu her i landet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Jakob var kommet til Egypt, ropte deres fedre til Herren. Herren sendte Moses og Aron, og de førte fedrene deres ut av Egypt og lot dem bosette seg i dette landet.