1 Samuel 13:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den gang fantes det ingen smed i hele Israel, for filisterne sa: «Hebreerne må ikke få lage sverd og spyd selv!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det fanst ingen smed i heile Israelslandet; for filistarane hadde vore rædde at hebræarane skulde smida sverd eller spjot.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dengang fantes det ikke en smed i hele Israels land; for filistrene tenkte som så: Hebreerne kunde ellers gjøre sig sverd eller spyd.
Norwegian 1938
Den gongen fanst det ingen smed i heile Israelslandet; for filistarane hadde ikkje vilja at hebrearane skulde få gjera seg sverd eller spjot.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den gang fantes det ingen smed i hele Israel, for filisterne ville ikke at hebreerne skulle lage seg sverd og spyd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den gongen fanst det ingen smed i heile Israel. For filistrane sa: «Hebrearane må ikkje få laga seg sverd og spyd sjølve!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det fantes ingen smed i hele Israel. Filisterne ville ikke lære bort dette håndverket, for de sa: «Ellers lager hebreerne sverd eller spyd.» Derfor pleide israelittene å dra ned til filisterne for å få slipt eller smidd plogskjæret, hakken, høygaflene, øksen og ljåen sin. Det måtte de betale filisterne for.
Norwegian BGO
Det fantes ingen smed i hele Israels land, for filisterne sa: «Ellers lager hebreerne sverd eller spyd.»
Norwegian N 78 BM
Den gang fantes det ingen smed i hele Israel, for filisterne ville ikke at hebreerne skulle lage seg sverd og spyd.
Norwegian N 78 NN
Den gongen fanst det ikkje ein smed i heile Israel. For filistarane ville ikkje at hebrearane skulle laga seg sverd og spyd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den gang fantes det ikke en smed i hele Israels land, for filistrene tenkte som så: Hebreerne kunne ellers lage seg sverd og spyd.