1 Samuel 13:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jonatan slo filisternes vaktstyrke i Gibea, og det hørte filisterne. Saul lot hornet gjalle over hele landet, for han sa: «Dette skal hebreerne få høre.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Jonatan slo i hel filistarvakti i Gibea, og filistarane høyrde gjete det. Men Saul let blåsa i lur yver heile landet og sagde: «Hebræarane må høyra det.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Jonatan slo det krigsmannskap som filistrene hadde i Geba; det fikk filistrene høre; men Saul lot basunen lyde rundt omkring i hele landet og sa: Hebreerne skal høre det.
Norwegian 1938
Jonatan hogg ned filistarvakti i Geba, og filistarane fekk spurt det. Men Saul let luren ljoma yver heile landet og sa: Hebrearane skal høyra det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jonatan slo i hjel filisternes vaktposter i Gibea. Da filisterne fikk melding om det, sa de: «Hebreerne har gjort opprør.» Saul lot da hornet gjalle over hele landet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jonatan slo vaktstyrken til filistrane i Gibea, og det fekk filistrane høyra. Saul lét hornet gjalla over heile landet, for han sa: «Dette skal hebrearane høyra.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jonatan gikk til angrep på filisternes hæravdeling i Gibea, og den nyheten spredte seg til de andre filisterne. Da lot Saul det blåses i horn over hele landet og sa: «La alt folket vårt få høre dette!» Hele Israel fikk høre budskapet om at Saul hadde angrepet filisternes hæravdeling, og at filisterne var rasende på Israels folk. Saul kalte folket sammen i Gilgal. Filisterne samlet seg også for å kjempe mot Israel. De hadde 30 000 vogner og 6 000 ryttere. De hadde også utallige fotsoldater. De kom opp og slo leir i Mikmas, øst for Bet-Aven.
Norwegian BGO
Jonatan gikk til angrep på filisternes hæravdeling i Gibea, og filisterne fikk høre om det. Da lot Saul shofarbasunen lyde over hele landet og sa: «La hebreerne høre!»
Norwegian N 78 BM
Jonatan slo i hjel filisternes vaktposter i Gibea. Da filisterne fikk melding om det, sa de: «Hebreerne har gjort opprør.» Saul lot da hornet gjalle over hele landet.
Norwegian N 78 NN
Jonatan slo i hel vaktpostane åt filistarane i Gibea. Då filistarane fekk melding om det, sa dei: «Hebrearane har gjort opprør.» Men Saul lét hornet ljoma over heile landet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Jonatan slo filistrenes vaktposter i Geba. Dette fikk filistrene høre. Men Saul lot hornet lyde rundt omkring i hele landet og sa: Hebreerne skal høre om det!