1 Samuel 14:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fra Gibea i Benjamins landområde så Sauls utkikksposter at fiendehæren spredte seg i alle retninger.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Vaktpostarne åt Saul i Gibea i Benjamin såg at heile hopen var reint i ørska, so dei vingla i kross og krok.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da Sauls vakter i Gibea i Benjamin fikk se at hopen opløste sig, og at de holdt på å støte og trenge hverandre,
Norwegian 1938
Som no vaktpostane åt Saul i Gibea i Benjaminsfylket såg burtyver, vart dei vare at hopen var i uro, og at dei heldt på og støytte og trengde kvarandre.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sauls vaktposter i Gibea i Benjamin så at fiendehæren var i oppløsning og bølget hit og dit.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Frå Gibea i Benjamins landområde såg utkikkspostane til Saul at fiendehæren spreidde seg i alle retningar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Sauls vaktmenn i Gibea i Benjamin så at noe var i ferd med å skje blant filisterne. De så en hel flokk løse seg opp, for menn løp hit og dit. Saul ville vite om det var noen fra dem som var skyld i dette, og ville ta et navneopprop for å finne ut hvem det kunne være.» Det viste seg da at det var Jonatan og tjeneren hans som manglet. Da sa Saul til presten Akia: «Kom hit med Guds paktskiste!» På den tiden var nemlig kisten med Guds bud hos Israels barn.
Norwegian BGO
Sauls vaktmenn i Gibea i Benjamin så opp, og se, en hel flokk løste seg opp. De for hit og dit.
Norwegian N 78 BM
Sauls vaktposter i Gibea i Benjamin så at fiendehæren var i oppløsning og bølget hit og dit.
Norwegian N 78 NN
Vaktpostane til Saul i Gibea i Benjamin såg at fiendehæren var i oppløysing og bylgja hit og dit.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Sauls vakter i Gibea i Benjamin fikk se at flokken oppløste seg og beveget seg hit og dit.