1 Samuel 14:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mens Saul snakket med presten, økte forvirringen i filisterleiren mer og mer. Saul sa da til presten: «Trekk hånden din tilbake!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men medan Saul tala med presten, auka ståket i filistarlægret allstødt. Saul sagde då til presten: «Det kann vera det same.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men mens Saul talte med presten, blev bulderet i filistrenes leir større og større; da sa Saul til presten: La det være!
Norwegian 1938
Men medan Saul tala med presten, auka ståket i filistarlægret meir og meir, og han sa til presten: Det kann vera det same.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mens Saul snakket med presten, økte ståket i filisterleiren mer og mer. Saul sa da til presten: «Nei, la det være.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men medan Saul tala med presten, auka forvirringa i filistarleiren meir og meir. Saul sa då til presten: «Trekk handa di tilbake!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mens Saul snakket med presten, skjedde det at bråket fra filisternes leir bare ble sterkere. Derfor sa Saul til presten: «Vi kan ikke snakke nå!» Saul og hæren hans dro for å kjempe mot dem. På filisternes side var det kaos. De klarte ikke å skille venn fra fiende og gikk til angrep på hverandre.
Norwegian BGO
Mens Saul snakket med presten, skjedde det at larmen fra filisternes leir bare ble sterkere. Derfor sa Saul til presten: «La det være!»
Norwegian N 78 BM
Mens Saul snakket med presten, økte ståket i filisterleiren mer og mer. Saul sa da til presten: «Nei, la det være.»
Norwegian N 78 NN
Men medan Saul tala med presten, auka ståket i filistarleiren meir og meir, og han sa til presten: «Nei, lat det vera!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men mens Saul talte med presten, ble larmen i filistrenes leir større og større. Da sa Saul til presten: La det være!