1 Samuel 14:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvis mennene da sier: Stå stille til vi kommer bort til dere! — så blir vi stående der vi er, og går ikke opp til dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Segjer dei då: «Stana der til dess me kjem burt åt dykk!» so stoggar me der me stend, og gjeng ikkje upp til deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvis de da sier til oss: Stå stille til vi kommer bort til eder! - så blir vi stående hvor vi er, og går ikke op til dem.
Norwegian 1938
Segjer dei då til oss: Statt stille til me kjem burtåt dykk! - so stanar me der me er, og gjeng ikkje upp til dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sier de da: Stå stille til vi kommer bort til dere, så blir vi stående der vi er, og går ikke opp til dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om mennene då seier: Stå stille til vi kjem bort til dykk! — så blir vi ståande der vi er, og går ikkje opp til dei.
Norwegian BGO
Hvis de sier til oss: ‘Vent til vi kommer bort til dere’, da blir vi stående der vi er og går ikke opp til dem.
Norwegian N 78 BM
Sier de da: Stå stille til vi kommer bort til dere, så blir vi stående der vi er, og går ikke opp til dem.
Norwegian N 78 NN
Seier dei då: Stå stille til vi kjem bortåt dykk, så stoggar vi der vi er, og går ikkje opp til dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvis de da sier til oss: Stå stille til vi kommer bort til dere! - så blir vi stående hvor vi er, og går ikke opp til dem.