1 Samuel 15:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Jeg angrer at jeg gjorde Saul til konge, for han har vendt seg bort fra meg og ikke gjort som jeg har sagt.» Samuel ble harm og ropte til HERREN hele natten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Eg angrar at eg gjorde Saul til konge! Han hev vendt seg burt frå meg og ikkje gjort det eg sette honom til.» Då harmast Samuel, og han ropa til Herren heile natti.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg angrer at jeg har gjort Saul til konge; for han har vendt sig bort fra mig og ikke holdt sig efter mine ord. Da optendtes Samuels vrede, og han ropte til Herren hele natten.
Norwegian 1938
Eg angrar at eg gjorde Saul til konge; for han hev vendt seg burt frå meg og ikkje halde seg etter mine ord. Då vart Samuel harm, og han ropa til Herren heile natti.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Jeg angrer at jeg gjorde Saul til konge; for han har vendt seg bort fra meg og ikke gjort etter mitt ord.» Samuel ble harm og ropte til Herren hele natten.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Eg angrar at eg gjorde Saul til konge, for han har vendt seg bort frå meg og ikkje gjort som eg har sagt.» Då vart Samuel harm og ropa til HERREN heile natta.
Norwegian BGO
«Jeg angrer på at Jeg har satt Saul til å herske som konge, for han følger ikke Meg lenger, og han har ikke latt Mine Ord stå fast.» Da ble Samuels vrede opptent, og han ropte til Herren hele natten.
Norwegian N 78 BM
«Jeg angrer at jeg gjorde Saul til konge; for han har vendt seg bort fra meg og ikke gjort etter mitt ord.» Samuel ble harm og ropte til Herren hele natten.
Norwegian N 78 NN
«Eg angrar at eg gjorde Saul til konge; for han har vendt seg bort frå meg og ikkje halde seg etter mitt ord.» Då vart Samuel harm og ropa til Herren heile natta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg angrer at jeg har gjort Saul til konge, for han har vendt seg bort fra meg og har ikke gjort det jeg har befalt ham. Da ble Samuels vrede opptent, og han ropte til Herren hele natten.