1 Samuel 15:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Morgenen etter sto han tidlig opp for å møte Saul. Da ble det meldt til Samuel: «Saul kom til Karmel, og der reiste han et minnesmerke over seg selv. Så brøt han opp og dro nedover til Gilgal.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Samuel reis upp tidleg um morgonen og gjekk til møtes med Saul, fekk han høyre gjete: «Saul hev fare til Karmel og reist seg eit æreminne der; so hev han snutt heim att og fare ned att til Gilgal.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Morgenen efter stod Samuel tidlig op for å møte Saul; da kom nogen og sa til Samuel: Saul er kommet til Karmel, og der har han reist sig et minnesmerke; siden vendte han om og drog videre ned til Gilgal.
Norwegian 1938
Morgonen etter var Samuel tidleg uppe og tok ut og vilde fara til møtes med Saul. Han fekk spurt at Saul var komen til Karmel og hadde reist seg eit minnesmerke der; so hadde han snutt og fare nedetter til Gilgal.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Morgenen etter stod han tidlig opp for å møte Saul. Da ble det meldt til Samuel: «Saul kom til Karmel og reiste seg et minnesmerke der. Deretter brøt han opp og drog nedover til Gilgal.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Morgonen etter stod han tidleg opp for å møta Saul. Då vart det meldt til Samuel: «Saul kom til Karmel, og der reiste han eit minnesmerke over seg sjølv. Så braut han opp og drog nedover til Gilgal.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Samuel tidlig neste morgen sto opp for å møte Saul, ble det fortalt ham at Saul var reist til Karmel. Saul hadde reist et minnesmerke til ære for seg selv. Da Saul var tilbake fra reisen, møtte han Samuel i Gilgal. Da Saul så Samuel komme til ham, sa han: «Måtte du være velsignet av Herren! Jeg har gjort det du sa til meg, som en hilsen fra Herren.»
Norwegian BGO
Da Samuel sto tidlig opp neste morgen for å møte Saul, ble det fortalt til Samuel og sagt: «Saul dro til Karmel, og se, han har reist et minnesmerke over seg selv. Han har dratt omkring, reist videre og kommet ned til Gilgal.»
Norwegian N 78 BM
Morgenen etter stod han tidlig opp for å møte Saul. Da ble det meldt til Samuel: «Saul kom til Karmel og reiste seg et minnesmerke der. Deretter brøt han opp og drog nedover til Gilgal.»
Norwegian N 78 NN
Morgonen etter stod han tidleg opp og ville fara til møtes med Saul. Han fekk høyra at Saul var komen til Karmel og hadde reist seg eit minnesmerke der. Så hadde han snutt og fare nedetter til Gilgal.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Morgenen etter sto Samuel tidlig opp for å møte Saul. Da kom noen og sa til Samuel: Se, Saul kom til Karmel*, og der reiste han et minnesmerke for seg selv, og så snudde han og dro videre ned til Gilgal.