1 Samuel 17:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og disse ti ostestykkene skal du ha med til tusenmannsføreren. Finn ut hvordan brødrene dine har det, og få et tegn på at de lever!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og desse ti osteskivorne skal du gjeva føraren. Du skal sjå um det stend vel til med brørne dine, og få ei kvitting av deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men disse ti skiver fersk ost skal du ha med til den øverste høvedsmann; så skal du se til dine brødre om det går dem vel, og ta med et pant fra dem.
Norwegian 1938
Og desse ti søtost-skivone skal du hava med til øvste hovdingen. Sjå so etter korleis det stend til med brørne dine, og få ei vissa av dei!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og disse ti ostestykkene skal du ha med til føreren for hæravdelingen. Se så etter om det står bra til med brødrene dine, og få med deg et pant fra dem!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og desse ti ostestykka skal du ha med til tusenmannsføraren. Finn ut korleis det står til med brørne dine, og få med deg eit teikn frå dei!
Norwegian BGO
Ta med disse ti ostestykkene til den som er befalingsmann for deres enhet på 1000. Finn ut hvordan det står til med brødrene dine. Kom så tilbake med et tegn på hvordan de har det.»
Norwegian N 78 BM
Og disse ti ostestykkene skal du ha med til føreren for hæravdelingen. Se så etter om det står bra til med brødrene dine, og få med deg et pant fra dem!
Norwegian N 78 NN
Og desse ti ostestykka skal du ha med til føraren for hærflokken. Sjå så etter korleis det står til med brørne dine, og få med deg eit pant frå dei!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men disse ti stykker fersk ost skal du ha med til den øverste høvedsmannen. Så skal du se til brødrene dine om det går dem vel, og få med deg et pant fra dem.