1 Samuel 17:36 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Både løve og bjørn har din tjener felt, og det skal gå denne uomskårne filisteren som dem; for han har hånt den levende Guds hær.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hev no tenaren din felt både løva og bjørn, skal det ganga nett like eins med denne u-umskorne filistaren; for han hev svivyrdt fylkingarne åt den livande Gud.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Både løve og bjørn har din tjener slått ihjel, og det skal gå denne uomskårne filister som dem, fordi han har hånet den levende Guds hær.
Norwegian 1938
Både løva og bjørn slo tenaren din i hel, og like eins skal det ganga denne u-umskorne filistaren, sidan han hev spotta heren åt den levande Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Både løve og bjørn har din tjener felt, og det skal gå denne uomskårne filisteren som dem; for han har hånet den levende Guds fylkinger.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Både løve og bjørn har tenaren din felt, og det skal gå denne uomskorne filistaren som dei; for han har hånt den levande Guds hær.»
Norwegian BGO
Din tjener har drept både løve og bjørn. Denne uomskårne filisteren skal bli som en av dem, fordi han har hånet Den Levende Guds hær.»
Norwegian N 78 BM
Både løve og bjørn har din tjener felt, og det skal gå denne uomskårne filisteren som dem; for han har hånet den levende Guds fylkinger.»
Norwegian N 78 NN
Både løve og bjørn har tenaren din felt, og det skal gå denne uomskorne filistaren som dei; for han har spotta fylkingane åt den levande Gud.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Både løve og bjørn har din tjener slått i hjel. Og det skal gå denne uomskårne filisteren som en av dem, fordi han har hånet den levende Guds hær.