1 Samuel 17:42 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da filisteren så fram for seg og fikk øye på David, fnyste han foraktelig av ham. For David var jo bare unggutten, rødkinnet og vakker å se til.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då no filistaren gådde David, bles han åt honom; for han var berre ungguten, raudleitt og væn å sjå til.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da filisteren så frem for sig og blev var David, foraktet han ham, fordi han var ung og rødkinnet og fager å se til.
Norwegian 1938
Då filistaren såg ikring seg, vart han var David, men vyrde han ikkje for noko, av di han var ein unggut, raudleitt og ven å sjå til.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da filisteren så fram for seg, fikk han øye på David, men enste ham ikke. David var jo bare unggutten, rødkinnet og vakker å se til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då filistaren såg fram for seg og fekk auge på David, fnyste han forakteleg av han. For David var berre ungguten, raudleitt og vakker å sjå til.
Norwegian BGO
Da filisteren så seg rundt og fikk se David, foraktet han ham. For han var bare en ungdom, rødkinnet og pen å se på.
Norwegian N 78 BM
Da filisteren så fram for seg, fikk han øye på David, men enste ham ikke. David var jo bare unggutten, rødkinnet og vakker å se til.
Norwegian N 78 NN
Då filistaren såg fram for seg, fekk han auga på David, men vørde han ikkje. For David var berre ungguten, raudleitt og ven å sjå til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da filisteren så fremfor seg og fikk se David, foraktet han ham, fordi han var ung og rødhåret og fager å se til.