1 Samuel 17:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Skaftet på spydet hans var tykt som en vevbom, og spydspissen var av jern og veide seks hundre sjekel. Skjoldbæreren gikk foran ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Spjotskaftet var som ein vevbom, og jarnet på spjotodden vog seks hundrad lodd. Og våpnsveinen hans gjekk fyre honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Skaftet på hans spyd var som en veverstang, og odden på hans spyd veide seks hundre sekel jern, og hans skjoldbærer gikk foran ham.
Norwegian 1938
Skaftet på langspjotet hans var som storeréven på ein vev, og jarnet i odden på det vog seks hundrad sekel, og skjoldberaren hans gjekk fyre han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Spydskaftet var tykt som en vevbom, og spydodden var av jern og veide seks hundre sekel. Skjoldbæreren gikk foran ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Skaftet på spydet hans var tjukt som ein vevbom, og spydspissen var av jern og vog seks hundre sjekel. Skjoldberaren gjekk føre han.
Norwegian BGO
Skaftet på spydet hans var som en vevbom, og spydspissen av jern veide 600 sjekel. Og det gikk en skjoldbærer foran ham.
Norwegian N 78 BM
Spydskaftet var tykt som en vevbom, og spydodden var av jern og veide seks hundre sekel. Skjoldbæreren gikk foran ham.
Norwegian N 78 NN
Spydskaftet var tjukt som ein vevbom, og spydodden var av jern og vog seks hundre sekel. Skjoldberaren gjekk føre han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Skaftet på spydet hans var som en vevbom, og spydodden veide seks hundre sekel jern. Skjoldbæreren hans gikk foran ham.