1 Samuel 17:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvis han kan kjempe med meg og felle meg, skal vi være slaver for dere. Men hvis jeg vinner over ham og feller ham, skal dere være våre slaver og tjene oss.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Magtast han slåst med meg og fella meg, so skal me vera dykkar trælar. Men vinn eg på honom og feller honom, so skal de vera våre trælar og tena oss.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvis han kan stride med mig og feller mig, så skal vi være eders træler; men hvis jeg får bukt med ham og feller ham, så skal I være våre træler og tjene oss.
Norwegian 1938
Er han før til å slåst med meg og fær felt meg, so skal me vera trælane dykkar; men vinn eg på han og feller han, so skal de vera våre trælar og tena oss.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hvis han kan kjempe med meg og felle meg, skal vi være treller for dere. Men hvis jeg vinner over ham og feller ham, skal dere være våre treller og tjene oss.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kan han kjempa med meg og fella meg, skal vi vera slavane dykkar. Men vinn eg over han og feller han, skal de vera våre slavar og tena oss.»
Norwegian BGO
Hvis han er i stand til å kjempe mot meg og drepe meg, skal vi være deres slaver. Men hvis jeg vinner og dreper ham, skal dere være våre slaver og tjene oss.»
Norwegian N 78 BM
Hvis han kan kjempe med meg og felle meg, skal vi være treller for dere. Men hvis jeg vinner over ham og feller ham, skal dere være våre treller og tjene oss.»
Norwegian N 78 NN
Kan han strida med meg og fella meg, skal vi vera trælane dykkar. Men vinn eg over han og feller han, skal de vera våre trælar og tena oss.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvis han kan kjempe med meg og felle meg, så skal vi være trellene deres. Men hvis jeg får bukt med ham og feller ham, så skal dere være trellene våre og tjene oss.