1 Samuel 18:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En dag sa Saul til David: «Her er Merab, den eldste datteren min. Henne gir jeg deg til kone. Vis meg til gjengjeld at du er en djerv mann og fører HERRENS kriger.» For Saul sa til seg selv: «Jeg vil ikke legge hånd på ham; det skal filisterne gjøre.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Saul sagde med David: «Her er eldste dotter mi, Merab; henne gjev eg deg til kona. Berre te deg som ein dugande kar, og før striden for Herren!» Saul tenkte: «Ikkje for mi hand skal han falla, men for filistarane.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Saul sa til David: Her er min eldste datter Merab; henne vil jeg gi dig til hustru; la mig bare se at du er en djerv stridsmann og fører Herrens kriger! For Saul tenkte: Min hånd skal ikke ramme ham, men filistrenes hånd skal ramme ham.
Norwegian 1938
Ein dag sa Saul til David: Sjå her er Merab, eldste dotter mi; henne vil eg gjeva deg til kona. Lat meg berre sjå at du er ein djerv kar og strider Herrens stridar! For han tenkte med seg: Eg vil ikkje leggja hand på han; filistarane skal gjera det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En dag sa Saul til David: «Her er Merab, den eldste datteren min; henne vil jeg gi deg til kone. Vis meg bare at du er en djerv mann og fører Herrens kriger.» For Saul tenkte: «Jeg vil ikke legge hånd på ham; det skal filisterne gjøre.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein dag sa Saul til David: «Her er Merab, eldste dotter mi. Henne gjev eg deg til kone. Syn meg til gjengjeld at du er ein djerv mann og fører HERRENS krigar.» For Saul sa til seg sjølv: «Eg vil ikkje leggja hand på han; det skal filistrane gjera.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Saul sa til David: «Her er min eldste datter, Merab. Jeg lar deg få henne til kone. Vis at du er dyktig og fortsett å kjempe med Herrens velsignelse og kraft!» Saul håpet egentlig at David ville bli drept av filisterne i en av kampene. Det var derfor han oppmuntret ham til å krige mye.
Norwegian BGO
Så sa Saul til David: «Her er min eldste datter Merab. Jeg vil gi deg henne som kone. Vær bare mektig og kjemp Herrens kamper!» For Saul tenkte: «Min hånd må ikke felle ham, la ham falle for filisternes hånd.»
Norwegian N 78 BM
En dag sa Saul til David: «Her er Merab, den eldste datteren min; henne vil jeg gi deg til kone. Vis meg bare at du er en djerv mann og fører Herrens kriger.» For Saul tenkte: «Jeg vil ikke legge hånd på ham; det skal filisterne gjøre.»
Norwegian N 78 NN
Ein dag sa Saul til David: «Sjå, her er Merab, eldste dotter mi; henne vil eg gje deg til kone. Lat meg berre få sjå at du er ein djerv kar, som fører Herrens krigar.» For han tenkte: «Eg vil ikkje leggja hand på han; det skal filistarane gjera.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Saul sa til David: Se, her er min eldste datter Merab. Henne vil jeg gi deg til kone. Vær meg bare en tapper sønn, så du fører Herrens kriger! - For Saul tenkte: Min hånd skal ikke ramme ham, men filistrenes hånd skal ramme ham.