1 Samuel 18:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da mennene til Saul hvisket dette i øret på David, sa han: «Tror dere det er så lett å bli kongens svigersønn? Jeg er en fattig mann av lav ætt.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då folki åt Saul sagde dette med David, svara han: «Tykkjer de det er so lite å vera kongsmåg? eg er då berre ein ring og fatig kar.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da Sauls tjener sa disse ord til David, svarte han: Synes I det er en ringe ting å bli kongens svigersønn? Jeg er jo en fattig og ringe mann.
Norwegian 1938
Då kongsmennene sa det til David, svara han: Tykkjer de det er so lite verdt å vera måg åt kongen? Eg er då berre ein fatig og ring mann.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da mennene til Saul hvisket dette i øret på David, sa han: «Synes dere det er en så liten sak å bli kongens svigersønn at en fattig og lavættet mann som jeg kan bli det?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då mennene til Saul kviskra dette i øyra på David, sa han: «Trur de det er så lett å bli svigerson til kongen? Eg er ein fattig og lågætta mann.»
Norwegian BGO
Så talte Sauls tjenere disse ordene så David hørte det. David sa: «Tror dere det er så lett å bli kongens svigersønn? Jeg er en fattig mann av lav ætt?»
Norwegian N 78 BM
Da mennene til Saul hvisket dette i øret på David, sa han: «Synes dere det er en så liten sak å bli kongens svigersønn at en fattig og lavættet mann som jeg kan bli det?»
Norwegian N 78 NN
Då mennene til Saul kviskra dette i øyra på David, sa han: «Synest de det er så lite verdt å vera verson til kongen at ein fattig og lågætta mann som eg kan verta det?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Sauls tjenere sa dette til David, svarte han: Synes dere at det er en liten ting å bli kongens svigersønn? Jeg er jo en fattig og ubetydelig mann.