1 Samuel 18:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
David dro ut i krigen, og han hadde lykken med seg overalt hvor Saul sendte ham. Derfor ga Saul ham kommando over sine krigere. Hele folket beundret ham, også Sauls menn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
David drog i herferd. Kvar helst Saul sende honom, hadde han lukka med seg. Og Saul sette honom yver krigsheren. Han var vel umtykt av heile folket, endå til av tenarane åt Saul.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så drog David ut i krigen; i alt det Saul sendte ham til, bar han sig klokt at; Saul satte ham over sine krigsmenn, og han var vel likt av hele folket, også av Sauls tjenere.
Norwegian 1938
Sidan drog David i herferd. Kva ærend Saul sende han i, stelte han seg visleg; Saul sette han yver stridsmennene sine, og han var vel umtykt av heile folket, jamvel av tenarane åt Saul.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
David drog ut i krigen, og han hadde lykken med seg i alle de oppdrag Saul gav ham. Derfor satte Saul ham over stridsmennene, og han var godt likt av hele folket, også av Sauls tjenere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sidan drog David ut i krigen, og han hadde lukka med seg kvar enn Saul sende han. Difor sette Saul han over stridsmennene sine. Heile folket såg opp til han, også mennene til Saul.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så dro David ut overalt der Saul sendte ham. Han oppførte seg klokt. Saul satte ham over soldatene, og han fikk stor respekt hos hele folket. Også Sauls tjenere syntes godt om ham. Da soldatene og David kom tilbake etter å ha drept Goliat, gikk kvinnene fra alle byene i Israel for å møte kong Saul og mennene hans. De kom med tamburiner, gledesrop og musikk mens de danset og sang. Sangen var slik: «Saul har drept tusener, men David har drept titusener.»
Norwegian BGO
Så dro David ut overalt hvor Saul sendte ham, og han gikk klokt fram. Saul satte ham over stridsmennene, og han ble vel ansett i hele folkets øyne, og også i Sauls tjeneres øyne.
Norwegian N 78 BM
David drog ut i krigen, og han hadde lykken med seg i alle de oppdrag Saul gav ham. Derfor satte Saul ham over stridsmennene, og han var godt likt av hele folket, også av Sauls tjenere.
Norwegian N 78 NN
Sidan drog David i hærferd, og han hadde lukka med seg kva ærend Saul så sende han i. Difor sette Saul han over stridsmennene, og han var vel omtykt av heile folket, jamvel av tenarane til Saul.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så dro David ut. Han bar seg klokt at i alt det Saul satte ham til. Saul satte ham over krigsmennene sine, og han var vel likt av hele folket, også av Sauls tjenere.