1 Samuel 2:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den stakk han ned i pannen eller gryten, kjelen eller krukken, og alt det som kom opp med gaffelen, tok presten selv. Slik gjorde de mot israelittene som kom til Sjilo.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og stakk honom ned i gryta eller kjeraldet eller kjelen eller krukka; og alt som hekk fast på gaffelen, tok presten. Soleis for dei med alle israelitar som kom dit til Silo.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
den stakk han ned i kjelen eller i gryten eller i pannen eller i potten, og alt det som kom op med gaffelen, tok presten til sig. Således gjorde de med alle israelitter som kom der til Silo.
Norwegian 1938
den stakk han ned i kjelen eller gryta eller panna eller krukka, og alt som kom upp med gaffelen, tok presten åt seg. Soleis gjorde dei med alle israelitar som kom dit til Silo.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den stakk han ned i pannen eller gryten, kjelen eller krukken, og alt det som kom opp med gaffelen, tok presten selv. Slik bar de seg at mot israelittene som kom til Sjilo.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den stakk han ned i panna eller gryta, kjelen eller krukka, og alt som kom opp med gaffelen, tok presten sjølv. Slik gjorde dei mot alle israelittar som kom til Sjilo.
Norwegian BGO
Så pleide han å stikke den i karet, krukken, kjelen eller gryten. Alt det som kom opp med kjøttkroken, tok presten til seg selv. I Sjilo gjorde de slik med alle israelittene som kom dit.
Norwegian N 78 BM
Den stakk han ned i pannen eller gryten, kjelen eller krukken, og alt det som kom opp med gaffelen, tok presten selv. Slik bar de seg at mot israelittene som kom til Sjilo.
Norwegian N 78 NN
Den stakk han ned i panna eller gryta, kjelen eller krukka, og alt som kom opp med gaffelen, tok presten sjølv. Såleis bar dei seg åt mot alle israelittar som kom til Sjilo.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den stakk han ned i kjelen eller i gryten eller i pannen eller i krukken, og alt det som kom opp med gaffelen, tok presten til seg. Slik gjorde de med alle israelitter som kom til Sjilo.