1 Samuel 2:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Eli velsignet Elkana og hans kone og sa: «Måtte HERREN gi deg barn med denne kvinnen i stedet for ham som hun ba om for HERRENS skyld.» Så dro de hjem igjen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då velsigna Eli Elkana og kona hans og sagde: «Herren gjeve deg fleire born med denne kona, i staden for honom som ho hev bede um i bøn til Herren!» So for dei heim att.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da velsignet Eli Elkana og hans hustru og sa: Herren gi dig barn igjen med denne kvinne istedenfor ham som hun bad om for Herren! Så drog de hjem igjen.
Norwegian 1938
Då velsigna Eli Elkana og kona hans og sa: Herren gjeve deg fleire born med denne kona i staden for han som ho bad um for Herren! So for dei heim att.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Eli velsignet Elkana og hans kone og sa: «Måtte Herren gi deg barn igjen med denne kvinnen istedenfor ham som hun bad om for Herrens skyld.» Så drog de hjem igjen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eli velsigna Elkana og kona hans og sa: «HERREN gjeve deg fleire born med denne kvinna i staden for han som ho bad om for HERRENS skuld.» Så drog dei heim att.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Eli pleide å velsigne Elkana og Hanna med disse ordene: «Måtte Herren gi dere flere barn i stedet for Samuel, som hun ga til Herren.» Så dro de hjem igjen. Og Herren velsignet Hanna med tre sønner og to døtre. Imens vokste Samuel opp i Herrens tjeneste.
Norwegian BGO
Eli pleide å velsigne Elkana og hans kone og si: «Må Herren gi deg etterkommere med denne kvinnen i stedet for den hun ba om fra Herren.» Så pleide de å dra tilbake til sitt eget hjem.
Norwegian N 78 BM
Eli velsignet Elkana og hans kone og sa: «Måtte Herren gi deg barn igjen med denne kvinnen istedenfor ham som hun bad om for Herrens skyld.» Så drog de hjem igjen.
Norwegian N 78 NN
Då velsigna Eli Elkana og kona hans og sa: «Herren gjeve deg fleire born med denne kvinna i staden for han som ho bad om for Herrens skuld!» Så fór dei heim att.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Eli velsignet Elkana og hans hustru og sa: Herren gi deg barn igjen med denne kvinnen istedenfor ham som hun ba om for Herren! Så dro de hjem igjen.