1 Samuel 21:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
David svarte ham: «Kongen har gitt meg et oppdrag. Og han sa til meg: Ingen må få vite noe om det oppdraget jeg har gitt deg å utføre. Derfor har jeg sagt at mennene mine skal møte på et avtalt sted.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
David svara presten Ahimelek: «Kongen hev gjeve meg ei ærend, og han sagde med meg: «Ingen må vita noko um ærendi eg sender deg i og legg på deg.» Og sveinarne mine hev eg varsla å møta meg der dei veit.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
David svarte presten Akimelek: Kongen har gitt mig et ærend å utføre; han sa til mig: Ingen må få vite noget om det ærend jeg sender dig i, og som jeg har gitt dig å utføre. Og mine menn har jeg satt stevne på det og det sted.
Norwegian 1938
David svara: Kongen gav meg ei ærend å greida; men samstundes sa han til meg: Ingen må få vita noko um den ærendi eg sender deg i og hev sett deg til å greida. Og sveinane mine hev eg sagt til å møta meg på den og den staden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
David svarte: «Kongen gav meg et ærend å utføre. Men samtidig sa han til meg: Ingen må få vite noe om det ærendet jeg sender deg i og har pålagt deg å utføre. Derfor har jeg sagt at mennene mine skal møte på et avtalt sted.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
David svara han: «Kongen har gjeve meg eit oppdrag. Og han sa til meg: Ingen må få vita noko om oppdraget eg har sendt deg på. Difor har eg sagt at mennene mine skal møta på fastsett stad.
Norwegian BGO
Da sa David til presten Ahimelek: «Kongen har befalt meg å utføre et spesielt ærend, og han har sagt til meg: ‘La ikke noen få vite noe om det ærendet jeg sender deg i, eller hva jeg har befalt deg.’ Jeg har satt mine unge menn til å møte på et avtalt sted.
Norwegian N 78 BM
David svarte: «Kongen gav meg et ærend å utføre. Men samtidig sa han til meg: Ingen må få vite noe om det ærendet jeg sender deg i og har pålagt deg å utføre. Derfor har jeg sagt at mennene mine skal møte på et avtalt sted.
Norwegian N 78 NN
David svara: «Kongen gav meg eit ærend å greia. Men samstundes sa han til meg: Ingen må få vita noko om det ærendet eg sender deg i og har sett deg til å greia. Difor har eg sagt at mennene mine skal møta på fastsett stad.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
David svarte presten Akimelek: Kongen har gitt meg et ærend å utføre. Han sa til meg: Ingen må få vite noe om det ærendet jeg sender deg i, og som jeg har gitt deg å utføre. Mine menn har jeg satt stevne på det og det sted.