1 Samuel 21:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så ga presten ham hellig brød. For det fantes ikke annet brød enn skuebrødene som var tatt bort fra stedet foran HERRENS ansikt. De var blitt byttet ut med ferske brød den samme dagen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So gav presten honom heilagt brød; det fanst ikkje anna brød enn skodebrødi som hadde lege framfor Herren, og som no var burttekne att, då nytt brød var framlagt same dagen det gamle vart burtteke.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da gav presten ham hellig brød, for det var ikke annet brød der enn skuebrødene, som var tatt bort fra Herrens åsyn, forat ferskt brød kunde legges isteden samme dag som de blev tatt bort.
Norwegian 1938
Då let presten han få noko heilagt brød. For det var ikkje anna brød der enn skodebrødi, som hadde lege framfor Herrens åsyn, men vorte burttekne, so nytt brød kunde leggjast fram same dagen som det gamle vart henta.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så gav presten ham vigslet brød. For det fantes ikke annet brød enn skuebrødene som ligger for Herrens åsyn. Dem hadde de tatt bort for å legge ferskt brød i stedet, slik de pleier å gjøre hver gang det gamle skiftes ut.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så gav presten han heilagt brød. For det fanst ikkje anna brød enn skodebrøda, som var tekne bort frå staden framfor HERRENS andlet. Dei vart bytte ut med ferske brød same dagen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så ga presten ham hellig brød. For det var ikke noe annet brød der enn brødet som var lagt der dagen før i Herrens nærvær. Det ble byttet ut med nybakt brød samme dag som det ble tatt bort. Lederen for hyrdene til Saul var der den dagen. Han het Doeg og var en edomitt. Han var der i Herrens hus av personlige grunner.
Norwegian BGO
Da ga presten ham hellig brød. For det var ikke noe annet brød der enn skuebrødet som var tatt bort fra stedet foran Herrens ansikt, for at det skulle legges fram nybakt brød i stedet for det gamle samme dag som det ble tatt bort.
Norwegian N 78 BM
Så gav presten ham vigslet brød. For det fantes ikke annet brød enn skuebrødene som ligger for Herrens åsyn. Dem hadde de tatt bort for å legge ferskt brød i stedet, slik de pleier å gjøre hver gang det gamle skiftes ut.
Norwegian N 78 NN
Så gav presten han vigsla brød. For det fanst ikkje anna brød der enn skodebrøda, som hadde lege for Herrens åsyn, men vorte borttekne, så nytt brød kunne leggjast fram same dagen som det gamle vart utskift.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da ga presten ham hellig brød. For det var ikke annet brød der enn skuebrødene, som var tatt bort fra Herrens åsyn, for at ferskt brød kunne legges isteden samme dag som de ble tatt bort.