1 Samuel 21:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
David sa til Ahimelek: «Har du ikke et spyd eller et sverd her? Jeg fikk verken sverdet eller de andre våpnene med meg, for det hadde slik hast med kongens ærend.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
David spurde Ahimelek: «Hev du ikkje noko spjot eller sverd her hjå deg? Korkje sverdet mitt eller dei hine våpni tok eg med meg, då kongsærendi kom so brått på.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
David sa til Akimelek: Har du ikke et spyd eller et sverd her ved hånden? For jeg har hverken tatt mitt sverd eller mine andre våben med mig; for det hastet med kongens ærend.
Norwegian 1938
So sa David til Akimelek: Hev du ikkje eit spjot eller eit sverd her? Eg fekk ikkje teke med meg sverdet mitt og ikkje dei andre våpni mine heller, av di det hadde slik bråhast med ærendi åt kongen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
David sa til Akimelek: «Har du ikke et spyd eller et sverd her? Jeg fikk verken sverdet eller de andre våpnene med meg, for det hadde slik hast med kongens ærend.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
David sa til Ahimelek: «Har du ikkje eit spyd eller eit sverd her? Eg fekk korkje sverdet eller dei andre våpna med meg, for det hadde slik hast med kongens ærend.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
David sa til Akimelek: «Har du ikke et spyd eller et sverd her? Jeg reiste fra sverdet og våpnene, for det hastet slik med oppdraget som kongen ga meg.» Da sa presten: «Sverdet du tok fra filisteren Goliat, er her. Det er pakket inn og gjemt unna. Hvis du vil ha det, så ta det. For det finnes ikke noe annet våpen her enn det.» David sa: «Det er ikke noe som kan måle seg med det. Gi det til meg!»
Norwegian BGO
David sa til Ahimelek: «Har du ikke et spyd eller et sverd for hånden her? For verken sverdet eller våpnene mine har jeg tatt med meg, for kongens ærend har hast.»
Norwegian N 78 BM
David sa til Akimelek: «Har du ikke et spyd eller et sverd her? Jeg fikk verken sverdet eller de andre våpnene med meg, for det hadde slik hast med kongens ærend.»
Norwegian N 78 NN
Så sa David til Akimelek: «Har du ikkje eit spyd eller eit sverd her? Eg fekk korkje sverdet eller dei andre våpna med meg, for det hadde slik hast med kongens ærend.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
David sa til Akimelek: Har du ikke et spyd eller et sverd her ved hånden? For jeg har verken tatt sverdet mitt eller mine andre våpen med meg. For kongens ærend har hast.