1 Samuel 22:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sa kongen til livvakten som sto omkring ham: «Gå fram og drep HERRENS prester! For også de holder med David. De visste at han var på flukt, men de varslet meg ikke.» Men kongens menn ville ikke engang løfte en hånd for å røre ved HERRENS prester.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og kongen baud tenarane som stod ikring honom: «Fram og drep Herrens prestar! for dei er og i samråd med David. Endå dei visste han rømde, let dei meg ikkje vita det.» Men kongstenarane torde ikkje rette ut handi og hogga ned Herrens prestar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og kongen sa til drabantene som stod omkring ham: Gå frem og drep Herrens prester! For de har og hjulpet David; de visste at han var på flukt, men åpenbarte det ikke for mig. Men kongens tjenere vilde ikke rekke ut sin hånd for å hugge ned Herrens prester.
Norwegian 1938
So sa han til kongskarane som stod ikring han: Gakk fram og drep Herrens prestar! For dei hev og hjelpt David; dei visste at han var på røming, men varsla meg ikkje. Men kongsmennene vilde ikkje lata handi si til å hogga ned Herrens prestar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sa kongen til livvakten som stod omkring ham: «Gå fram og drep Herrens prester! For de holder også med David. De visste at han var på flukt, men de varslet meg ikke.» Men kongens menn ville ikke løfte en hånd for å hogge ned Herrens prester.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så sa kongen til livvakta som stod ikring han: «Gå fram og drep HERRENS prestar! For dei held òg med David. Dei visste at han var på flukt, men varsla meg ikkje.» Men kongens menn ville ikkje eingong lyfta ei hand for å røra ved HERRENS prestar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så sa kongen til vaktene som sto rundt ham: «Snu dere og drep Herrens prester, for de har slått seg sammen med David. De visste at han var på flukt, og likevel sa de ikke noe om det til meg.» Men Sauls tjenere ville ikke løfte en hånd for å drepe Herrens prester. Kongen sa til Doeg, som var sjef over Sauls tjenere: «Da kan du, Doeg, snu deg og drepe prestene!» Doeg snudde seg og hogg ned 85 prestekledde menn. Også de andre som bodde i Nob, i prestenes by, ble drept av Sauls menn. De dro sverdene sine og drepte både folk og fe.
Norwegian BGO
Så sa kongen til vaktene som sto rundt ham: «Snu dere og drep Herrens prester, fordi de har også gjort felles sak med David, og fordi de visste når han flyktet og ikke sa noe om det til meg.» Men kongens tjenere ville ikke løfte hånden for å hogge ned Herrens prester.
Norwegian N 78 BM
Så sa kongen til livvakten som stod omkring ham: «Gå fram og drep Herrens prester! For de holder også med David. De visste at han var på flukt, men de varslet meg ikke.» Men kongens menn ville ikke løfte en hånd for å hogge ned Herrens prester.
Norwegian N 78 NN
Så sa han til livvakta som stod ikring han: «Gå fram og drep Herrens prestar! For dei òg held med David. Dei visste at han var på røming, men varsla meg ikkje.» Men kongsmennene ville ikkje lyfta ei hand for å hogga ned Herrens prestar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og kongen sa til livvaktene som sto omkring ham: Gå fram og drep Herrens prester! For de har hjulpet David. De visste at han var på flukt, men har ikke latt meg vite det. - Men kongens tjenere ville ikke rekke ut sin hånd for å hogge ned Herrens prester.