1 Samuel 22:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alle slags nødlidende, gjeldbundne og misfornøyde samlet seg om ham, og han ble høvding for dem. Om lag fire hundre mann sluttet seg til ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og til honom flokka seg allslags folk, alle som var i naud, alle som var i skuld, alle som var misnøgde, og han vart hovdingen deira; ei fire hundrad mann slo lag med honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og alle som var i nød, eller som var trykket av gjeld, eller som var misfornøide, samlet sig om ham, og han blev deres høvding; det var omkring fire hundre mann som var med ham.
Norwegian 1938
Og alle som var naudstadde eller skuldbundne eller misnøgde, flokka seg um han, og han vart hovdingen deira; det var um lag fire hundrad mann som var med han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle slags mennesker som var kommet i nød, alle gjeldbundne og misfornøyde, samlet seg om ham, og han ble høvding for dem. Det var om lag fire hundre mann som var med ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alle slags naudlidande, gjeldbundne og misnøgde samla seg om han, og han vart hovding for dei. Om lag fire hundre mann slutta seg til han.
Norwegian BGO
Alle som var i nød, alle som hadde gjeld, og alle som var bitre i sjelen, samlet seg rundt ham. Slik ble han deres leder. Det var omkring 400 menn sammen med ham.
Norwegian N 78 BM
Alle slags mennesker som var kommet i nød, alle gjeldbundne og misfornøyde, samlet seg om ham, og han ble høvding for dem. Det var om lag fire hundre mann som var med ham.
Norwegian N 78 NN
Og allslags menneske som var komne i naud, alle gjeldbundne og misnøgde, flokka seg om han, og han vart hovdingen deira. Det var om lag fire hundre mann som var med han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og alle som var i nød, eller som var trykket av gjeld, eller som var misfornøyde, samlet seg om ham. Han ble deres høvding. Det var omkring fire hundre mann som var med ham.