1 Samuel 22:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa han til mennene som sto der: «Hør på meg, benjaminitter! Tror dere at Isai-sønnen vil gi dere alle sammen jorder og vinmarker? Vil han sette dere til høvdinger over tusen og hundre?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Saul med tenarane sine, der dei stod ikring honom: «Høyr no, Benjamins born! Meiner de Isaisonen gjev åkrar og vinhagar åt dykk alle, og set dykk alle til herførar for større eller mindre flokkar?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
sa han til sine tjenere, de som stod omkring ham: Hør nu, i benjaminitter! Vil da Isais sønn og gi eder alle sammen akrer og vingårder og sette eder alle til høvedsmenn over tusen og over hundre?
Norwegian 1938
då sa han til mennene sine, som stod der ikring han: Høyr her, benjaminitar! Tenkjer de Isai-sonen vil gjeva dykk alle saman åkrar og vinhagar og gjera dykk alle til hovdingar for tusund eller for hundrad mann,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa han til mennene som stod der: «Hør på meg, benjaminitter! Tror dere at Isai-sønnen vil gi dere alle sammen jorder og vingårder og sette dere til høvdinger over fylkinger på tusen og på hundre?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa han til mennene som stod der: «Høyr på meg, benjaminittar! Trur de at Isai-sonen vil gje dykk alle saman jorde og vinmarker? Vil han setja dykk til førarar for tusen og hundre?
Norwegian BGO
sa Saul til tjenerne sine som sto rundt ham: «Hør nå, dere benjaminitter! Vil Isais sønn gi jordeiendommer og vingårder til hver av dere, og gjøre dere alle til ledere for 1000 og ledere for 100?
Norwegian N 78 BM
Da sa han til mennene som stod der: «Hør på meg, benjaminitter! Tror dere at Isai-sønnen vil gi dere alle sammen jorder og vingårder og sette dere til høvdinger over fylkinger på tusen og på hundre?
Norwegian N 78 NN
Då sa han til mennene som stod der: «Høyr her, benjaminittar! Trur de at Isai-sonen vil gje dykk alle saman jorder og vingardar og setja dykk til hovdingar over fylkingar på tusen og på hundre?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Saul til tjenerne sine, de som sto omkring ham: Hør nå, dere benjaminitter! Vil Isais sønn også gi dere alle sammen åkrer og vingårder og sette dere alle til høvedsmenn over tusen og over hundre?