1 Samuel 23:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da ba han HERREN om råd: «Skal jeg dra ut og slå disse filisterne?» HERREN svarte: «Dra ut og slå filisterne og befri Ke'ila.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då spurde David Herren: «Skal eg draga av stad og slå desse filistarar?» Herren svara David: «Ja, drag av stad, slå filistarane og fria ut Ke’ila!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da spurte David Herren: Skal jeg ta avsted og slå disse filistrer? Herren svarte David: Ta avsted og slå filistrene og frels Ke'ila!
Norwegian 1938
Då spurde David Herren: Skal eg draga ut og taka på desse filistarane? Og Herren svara: Drag ut og tak på filistarane og fria ut Ke'ila!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da bad han Herren om råd: «Skal jeg dra ut og slå disse filisterne?» Herren svarte: «Dra ut og slå filisterne og befri Ke'ila.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då bad David HERREN om råd: «Skal eg dra ut og slå desse filistrane?» HERREN svara: «Dra ut og slå filistrane og fri ut Ke'ila.»
Norwegian BGO
Derfor spurte David Herren og sa: «Skal jeg dra ut og slå til mot disse filisterne?» Herren svarte David: «Slå til mot filisterne og frels Ke’ila!»
Norwegian N 78 BM
Da bad han Herren om råd: «Skal jeg dra ut og slå disse filisterne?» Herren svarte: «Dra ut og slå filisterne og befri Ke’ila.»
Norwegian N 78 NN
Då spurde David Herren til råds: «Skal eg dra ut og slå desse filistarane?» Herren svara: «Dra ut og slå filistarane og fria ut Ke’ila!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da spurte David Herren: Skal jeg gå av sted og slå disse filistrene? Herren svarte David: Gå av sted, slå filistrene og redd Ke’ila!