1 Samuel 23:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gå nå, og vær fremdeles på vakt! Få greie på hvor han ferdes, og hvem som har sett ham der. For folk har sagt meg at han er svært listig.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Far no heim, og få endå meir vissa! finn ut og sjå etter kva stad han ferdast, og kven det er som ser honom der! For dei hev sagt meg at han er ein ful fant.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dra nu bort og pass på fremdeles, så I kan få rede på og se efter hvor han vanker, og hvem som har sett ham der! For folk har sagt mig at han er meget slu.
Norwegian 1938
Far no heim att og gjæt på han heretter og! Spør dykk fyre og sjå etter kvar han vankar, og kven som hev set han der! For dei hev sagt meg at han er svært slu.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dra av sted og vær fremdeles på vakt! Spør dere for og se etter hvor han ferdes, og hvem som har sett ham der. For folk har sagt meg at han er veldig lur.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gå no, og ver framleis på vakt. Få greie på kvar han ferdast, og kven som har sett han der. For dei har sagt meg at han er svært listig.
Norwegian BGO
Gå nå og finn ut med sikkerhet hvordan det er og se hvor gjemmestedet hans er og hvem som har sett ham der. For det er blitt meg fortalt at han er meget listig.
Norwegian N 78 BM
Dra av sted og vær fremdeles på vakt! Spør dere for og se etter hvor han ferdes, og hvem som har sett ham der. For folk har sagt meg at han er veldig lur.
Norwegian N 78 NN
Far no heim att og ver framleis på vakt! Spør dykk føre og sjå etter kvar han ferdast, og kven som har sett han der. For dei har sagt meg at han er ein luring.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dra nå bort og vær fremdeles på vakt! Se etter og få rede på hvor han vanker, og hvem som har sett ham der. For folk har sagt meg at han er svært listig!