1 Samuel 24:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN skal dømme mellom meg og deg. Han skal gi meg hevn over deg, men jeg vil ikke legge hånd på deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herren skal døma oss imillom, og Herren skal hemna meg på deg. Men mi hand skal ikkje vera lyft mot deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herren skal dømme mellem mig og dig, og Herren skal hevne mig på dig, men min hånd skal ikke ramme dig;
Norwegian 1938
Herren skal døma millom meg og deg, og Herren skal hemna meg på deg, men mi hand skal ikkje lyfta seg mot deg;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren skal dømme mellom meg og deg; han skal gi meg hevn over deg, men jeg vil ikke legge hånd på deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN skal dømma mellom meg og deg. Han skal gje meg hemn over deg, men eg vil ikkje leggja hand på deg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Måtte Herren være vår dommer. Måtte Han la meg få hevn over deg, uten at jeg selv skal gjøre deg noe. Det er et gammelt ordspråk som sier: fra de onde kommer det ondskap. Jeg vil i hvert fall ikke skade deg. Du som er Israels konge, hvem er det du er ute etter å ta? Har du valgt deg en fiende som aldri ville kunne skade deg i det hele tatt? La derfor Herren dømme mellom meg og deg. Han skal føre min sak og dømme mellom oss, og hjelpe meg til min rett mot deg.»
Norwegian BGO
Må Herren dømme mellom meg og deg, og må Herren gi meg hevn over deg. Men min hånd skal ikke være løftet mot deg.
Norwegian N 78 BM
Herren skal dømme mellom meg og deg; han skal gi meg hevn over deg, men jeg vil ikke legge hånd på deg.
Norwegian N 78 NN
Herren skal døma mellom meg og deg; han skal gje meg hemn over deg, men eg vil ikkje leggja hand på deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren skal dømme mellom meg og deg, og Herren skal hevne meg på deg, men min hånd skal ikke ramme deg.